different between tanner vs chamar
tanner
English
Pronunciation
- (US) IPA(key): /?tæn?/
- Homophone: Tanner
- Rhymes: -æn?(?)
Etymology 1
From Middle English tannere, from Old English tannere; and Old French tannour, equivalent to tan +? -er.
Noun
tanner (plural tanners)
- A person whose occupation is to tan hides, or convert them into leather by the use of tan.
Translations
Etymology 2
Probably from the name of the coin designer, John Sigismund Tanner (died 1775)
Noun
tanner (plural tanners)
- (Britain, colloquial) A former British coin worth six old pence.
- Synonyms: hog, (from Cockney rhyming slang) lord, sixpence
Translations
Etymology 3
Noun
tanner (plural tanners)
- A type of commercially-fished crab, Chionoecetes bairdi or Chionoecetes opilio.
Adjective
tanner
- comparative form of tan: more tan
- 2011, Jasmine Rodriguez, Hematite (page 173)
- He was a lot tanner than I remembered, or maybe he just looked darker because of the change of light.
- 2011, Jasmine Rodriguez, Hematite (page 173)
Estonian
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
tanner (genitive tandri, partitive tandrit)
- Alternative form of tander
Inflection
Finnish
Alternative forms
- tantere
Etymology
From Proto-Finnic *tander. Cognate to Karelian tanner, Karelian tannar, Veps tandar, Veps tandarta (“to tread down”), Veps tandreh, Estonian tanderdada (“id., dialectal”), Estonian tandermik (“playground”), Proto-Samic *tuontër (“a kind of mountain in Lapland”).
Pronunciation
- IPA(key): /?t?n?er/, [?t??n?e?r]
- Rhymes: -?n?er
- Syllabification: tan?ner
Noun
tanner
- field
- ground
- hard tamped soil or snow
- yard
- open flat area
Declension
Derived terms
- tannertaa (“to tread down, tread tough”) (dialectal)
See also
- manner
- mantere
- penger
- penkere
- kinner
- kintere
- Tonttu Tonteri (a traditional name for a pixy)
- Tonteri (a Finnish surname)
Compounds
- taistelutanner
- sotatanner
References
Itkonen, Erkki; Kulonen, Ulla-Maija, editors (1992–2000) Suomen sanojen alkuperä [The origin of Finnish words] (in Finnish), Helsinki: Institute for the Languages of Finland/Finnish Literature Society, ?ISBN
French
Etymology
tan +? -er
Pronunciation
- IPA(key): /ta.ne/
- Homophones: tannai, tanné, tannée, tannées, tannés, tannez
Verb
tanner
- (transitive) to tan (in leather-making)
Conjugation
Further reading
- “tanner” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Old French
Verb
tanner
- Alternative form of taner
Conjugation
This verb conjugates as a first-group verb ending in -er. The forms that would normally end in *-nn, *-nns, *-nnt are modified to n, ns, nt. Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.
Turkish
Etymology
Borrowed from Arabic ???????? (tann?r).
Noun
tanner (definite accusative tanneri, plural tannerler)
- plate
- dish
Synonyms
- tabak
tanner From the web:
- what tanner stage am i in
- what tanner does ariana grande use
- what tanner stage does puberty start
- what tanner stage do periods start
- what tanner stage is menarche
- what tanner stage does period start
- what tanner does kelly ripa use
- what tanner does kendall jenner use
chamar
English
Alternative forms
- chumar
Etymology
Borrowed from Hindi ???? (cam?r, “tanner”).
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /t???m??/
Noun
chamar (plural chamars)
- A member of a Hindu caste who works in leather; a tanner or leather-worker.
- 1888, Rudyard Kipling, ‘The Sending of Dana Da’, In Black and White, Folio Society 2005, page 419:
- It is not strictly a native patent, though chamars of the skin and hide castes can, if irritated, despatch a Sending which sits on the breast of their enemy by night and nearly kills him.
- 1888, Rudyard Kipling, ‘The Sending of Dana Da’, In Black and White, Folio Society 2005, page 419:
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese chamar, from Latin cl?m?re, present active infinitive of clam? (“cry out”). Compare Spanish llamar.
Pronunciation
- IPA(key): [t??a?ma?]
Verb
chamar (first-person singular present chamo, first-person singular preterite chamei, past participle chamado)
- to call; to refer to (by name)
- (transitive) to call, summon
- (transitive with por) to call, summon
- 2016, Malandrómeda, Chegar e encher [song]:
- Cando voltei, cheguei e enchín,
- choran os problemas e chaman por min;
- non sei moi ben se hoxe vou ser quen
- de pasar de lado como se non fora comigo
- When I came back, and pulled it off at the first attempt [veni, vidi, vici]
- the troubles cry and call me;
- I'm not sure if today I'll be capable
- of passing by as if that's not me
- 2016, Malandrómeda, Chegar e encher [song]:
- to invoke
- Synonym: invocar
- (transitive) to goad; to steer, guide (the cattle, a yoke)
- Synonym: afalar
- first/third-person singular future subjunctive of chamar
- first/third-person singular personal infinitive of chamar
Conjugation
Derived terms
- rechamar
References
- “chamar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “chamar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “chamar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “chamar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “chamar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese chamar (“call”), from Latin clam?re, present active infinitive of clam?, from Proto-Indo-European *kelh?- (“to shout”). Compare Spanish llamar. Doublet of clamar, a borrowing.
Pronunciation
- (Portugal) IPA(key): /??.?ma?/
- (Brazil) IPA(key): /??.?ma(?)/, [???.?mä(?)]
- (Paulista) IPA(key): /??.?ma(?)/, /??.?ma(?)/
- (South Brazil) IPA(key): /?a.?ma(?)/, /?a.?ma(?)/
- (Carioca) IPA(key): /??.?ma(?)/
- (Nordestino) IPA(key): /??.?ma(h)/
Verb
chamar (first-person singular present indicative chamo, past participle chamado)
- (transitive) to call; to summon (to ask someone to come)
- Synonyms: clamar, invocar, convocar
- (ditransitive, with the indirect object taking de) to call (to use as the name of)
- (ditransitive, copulative with de for the second object) to call (to verbally ascribe someone a quality)
- (takes a reflexive pronoun, transitive) to be called (to have a specific name)
- Synonyms: nomear, denominar, designar
Conjugation
Quotations
For quotations using this term, see Citations:chamar.
Related terms
- chamada, chamado, chamador, chamamento
- chamariz, chamarisco