different between soar vs flee
soar
English
Etymology
From Middle English soren, from Old French essorer (“to fly up, soar”), from Vulgar Latin *exaurare (“to rise into the air”), from Latin ex (“out”) + aura (“the air, a breeze”), from Ancient Greek ???? (aúra, “breath”). Compare aura, and exhale.
Pronunciation
- (Received Pronunciation) enPR: sô, IPA(key): /s??/
- (General American) enPR: sôr, IPA(key): /s??/
- (rhotic, without the horse–hoarse merger) enPR: s?r, IPA(key): /so(?)?/
- (non-rhotic, without the horse–hoarse merger) IPA(key): /so?/
- Rhymes: -??(?)
- Homophones: sore (general), saw (non-rhotic with horse–hoarse merger), sower (rare pronunciation)
Verb
soar (third-person singular simple present soars, present participle soaring, simple past and past participle soared)
- (intransitive) To fly high with little effort, like a bird.
- To mount upward on wings, or as on wings.
- To remain aloft by means of a glider or other unpowered aircraft.
- To rise, especially rapidly or unusually high.
- The pump prices soared into new heights as the strike continued.
- (figuratively) To rise in thought, spirits, or imagination; to be exalted in mood.
- Valour soars above What the world calls misfortune.
Translations
Noun
soar (plural soars)
- The act of soaring.
- c. 1810-1820, Samuel Taylor Coleridge, Notes on Jeremy Taylor
- this apparent soar of the hooded falcon
- c. 1810-1820, Samuel Taylor Coleridge, Notes on Jeremy Taylor
- An upward flight.
Translations
References
- soar in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, G. & C. Merriam, 1913.
Anagrams
- AORs, AoRs, ORAS, ROSA, Raos, Raso, Roas, Rosa, SORA, Sora, aros, oars, oras, osar, rosa, sora
Galician
Etymology 1
From Old Galician and Old Portuguese sõar, from Latin son?re, present active infinitive of son?.
Pronunciation
- IPA(key): /so?a?/
Verb
soar (first-person singular present soo, first-person singular preterite soei, past participle soado)
- to sound, to ring
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 400:
- tãger boziñas et ssoar tronpas et anafíjs
- to play conchs and to sound horns and bugles
- tãger boziñas et ssoar tronpas et anafíjs
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 400:
- to be heard
- 1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 646:
- Et começoullj a dizer que tã grande era a numeada que del oya et o prez d'ar(ar)mas et os bõos feytos que soarã delle en terra d'Outra mar
- And he began to tell him how great was the reputation that he heard, and of the feats of war and the good deeds that were heard about him in Outremer
- Et começoullj a dizer que tã grande era a numeada que del oya et o prez d'ar(ar)mas et os bõos feytos que soarã delle en terra d'Outra mar
- 1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 646:
- to ring a bell
Noun
soar m (plural soares)
- sound
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 605:
- Et alí oyriades a uolta et os braados tã grandes, et o rreuoluer et o bolir tã grande, et o soar dos cornos et dos anafíjs, que esto era h?a grã marauilla.
- And being there you would hear the racket and the very high voices, and the uproar and restlessness, and the sound of the horns and of the bugles, and all of this was a great wonder
- Et alí oyriades a uolta et os braados tã grandes, et o rreuoluer et o bolir tã grande, et o soar dos cornos et dos anafíjs, que esto era h?a grã marauilla.
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 605:
Conjugation
Related terms
- resoar
- son
- sona
Etymology 2
Attested since the 13th century. From proto-Galician *solar, from Latin solum. Compare Spanish solar.
Pronunciation
- IPA(key): /so?a?/
Noun
soar m (plural soares)
- building land, plot, site
- 1290, M. Lucas Álvarez & P. Lucas Domínguez (eds.), El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos. Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 415:
- Et damos a uos vn soar en que façades huna casa logo
- And we give you a plot for you to build a house promptly
- Et damos a uos vn soar en que façades huna casa logo
- Synonyms: formal, terreo
- 1290, M. Lucas Álvarez & P. Lucas Domínguez (eds.), El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos. Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 415:
Derived terms
- soarego
References
- “soar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “soar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “soar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “soar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “soar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Manx
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
soar m (genitive singular [please provide], plural [please provide])
- smell
Verb
soar (verbal noun soaral or soarey or soaraghey)
- to smell
Mutation
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese sõar, from Latin son?re, present active infinitive of son?, ultimately from Proto-Indo-European *swenh?- (“to sound, resound”).
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /so.?a(?)/, /so?a?/
- (Portugal) IPA(key): /su?a?/, /?swa?/
- Homophone: suar
- Hyphenation: so?ar
Verb
soar (first-person singular present indicative soo, past participle soado)
- make a sound
- 1913, Fernando Pessoa, “Ó sino da minha aldeia”:
- Ó sino da minha aldeia, / Dolente na tarde calma, / Cada tua badalada / Soa dentro da minha alma.
- Oh bell of my village, / Lazy in this peaceful afternoon, / Each one of your tollings / Resounds in my soul.
- Ó sino da minha aldeia, / Dolente na tarde calma, / Cada tua badalada / Soa dentro da minha alma.
- 1913, Fernando Pessoa, “Ó sino da minha aldeia”:
Conjugation
Volapük
Etymology
Borrowed from French soir (“evening”).
Pronunciation
- IPA(key): /so?a?/
Noun
soar (nominative plural soars)
- evening
Declension
Derived terms
- soarajul
- zälasoar
soar From the web:
- what soar mean
- what soars
- what sparked ww1
- what sores in the sky
- what sparked ww2
- what sparked the civil war
- what spark
- what sores without wings
flee
English
Etymology
From Old English fl?on, from Proto-Germanic *fleuhan?, from Proto-Indo-European *plewk-, *plew- (“to fly, flow, run”).
Cognate with Dutch vlieden, German fliehen, Icelandic flýja, Swedish fly, Gothic ???????????????????????????? (þliuhan). Within English, related to fly and more distantly to flow.
Pronunciation
- IPA(key): /fli?/
- Rhymes: -i?
- Homophone: flea
Verb
flee (third-person singular simple present flees, present participle fleeing, simple past and past participle fled)
- (intransitive) To run away; to escape.
- (transitive) To escape from.
- (intransitive) To disappear quickly; to vanish.
Derived terms
- beflee
Related terms
- flight
Translations
Anagrams
- elfe, feel, fele, leef
Middle English
Noun
flee
- Alternative form of fle
Scots
Alternative forms
- fle, flei
Etymology
From Middle English flye, from Old English fl??e, fl?oge, from Proto-Germanic *fleug?. Compare English fly, Dutch vlieg, German Fliege.
Noun
flee
- fly
flee From the web:
- what fleet
- what fleet is norfolk
- what flee means
- what fleetwood mac album is landslide on
- what fleet was attacked at pearl harbor
- what fleet is san diego
- what fleet means
- what fleece means
you may also like
- soar vs flee
- penetrating vs cunning
- related vs consanguineous
- security vs integrity
- source vs purpose
- ogle vs recognize
- miserable vs despairing
- assistance vs mercy
- unruly vs unchaste
- abstemiousness vs coolness
- godly vs devotional
- disciple vs attendant
- harsh vs impertiment
- unsettled vs slight
- impartial vs uninterested
- exclaim vs thunder
- uncombined vs silly
- knot vs association
- folly vs witlessness
- crawl vs scuttle