different between tempo vs rush
tempo
English
Etymology
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus (“time”). Doublet of tense.
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /?t?m.p??/
- Rhymes: -?mp??
Noun
tempo (plural tempos or tempi)
- A frequency or rate.
- (chess) A move which is part of one's own plan or strategy and forces, e.g. by means of a check or attacking a piece, the opponent to make a move which is not bad but of no use for him (the player gains a tempo, the opponent loses a tempo), or equivalently a player achieves the same result in fewer moves by one approach rather than another.
- (bridge) The timing advantage of being on lead, thus being first to initiate a strategy to develop tricks for one's side.
- The timing of a particular event – earlier or later than in an alternative situation (as in chess example)
- (music) The number of beats per minute in a piece of music; also, an indicative term denoting approximate rate of speed in written music (examples: allegro, andante)
- (cycling) The steady pace set by the frontmost riders.
- A small truck or cargo van with three or four wheels, commonly used for commercial transport and deliveries (particularly in Asian and African countries): a genericized trademark, originally associated with the manufacturer Vidal & Sohn Tempo-Werke GmbH.
- (American football) A rapid rate of play by the offense resulting from reducing the amount of time which elapses after one play ends and the next starts.
Usage notes
The plural tempi is only used for the musical sense; all other meanings have the plural tempos.
Translations
See also
- one step ahead
Catalan
Etymology
Borrowed from Italian tempo. Doublet of temps.
Noun
tempo m (plural tempos)
- (music) tempo
Czech
Etymology
Borrowed from Italian tempo.
Noun
tempo n
- speed, pace, rate
- (music) tempo
- (swimming) stroke
Further reading
- tempo in P?íru?ní slovník jazyka ?eského, 1935–1957
- tempo in Slovník spisovného jazyka ?eského, 1960–1971, 1989
Danish
Etymology
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus (“time”).
Pronunciation
- IPA(key): /t?mpo/, [?t??mp?o], [?t??mb?o]
Noun
tempo n (singular definite tempoet, plural indefinite tempoer or tempi)
- pace
- rate
- tempo
- stage
Inflection
Dutch
Etymology
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus.
Pronunciation
- IPA(key): /?t?m.po?/
- Hyphenation: tem?po
Noun
tempo n (plural tempo's or tempi, diminutive tempootje n)
- tempo (pace, relative speed)
- (music) tempo, time
- (obsolete) moment in time
- Synonyms: ogenblik, tijdstip
Derived terms
- looptempo
- tempowinst
- wandeltempo
Related terms
- tempo doeloe
- temporaal
- temporeel
Descendants
- ? Indonesian: tempo
Esperanto
Etymology
Borrowed from Latin tempus, Italian tempo, French temps, etc.
Pronunciation
- IPA(key): /?tempo/
- Hyphenation: tem?po
- Rhymes: -empo
- Audio:
Noun
tempo (accusative singular tempon, plural tempoj, accusative plural tempojn)
- time
- 1910, L. L. Zamenhof, "Proverbaro Esperanta":
- La tempo ?iam malka?as la veron.
- Time always reveals the truth.
- La tempo ?iam malka?as la veron.
- 1910, L. L. Zamenhof, "Proverbaro Esperanta":
- (grammar) tense
- 1903, Pa?lo Fruictier, Esperanta sintakso, page 49:
- Per estonta tempo (os) oni esprimas tion, kio okazos.
- One uses the future tense (os) to express what will happen.
- Per estonta tempo (os) oni esprimas tion, kio okazos.
- 1903, Pa?lo Fruictier, Esperanta sintakso, page 49:
Derived terms
- anta?tempa (“premature, untimely”)
- nuntempe (“current, contemporary”)
- samtempe (“at the same time, simultaneously”)
- spactempo (“space-time”)
- tiutempe (“at that time”)
See also
- fojo
Finnish
Etymology
Borrowed from Italian tempo.
Pronunciation
- IPA(key): /?tempo/, [?t?e?mpo?]
- Rhymes: -empo
- Syllabification: tem?po
Noun
tempo
- (music) tempo
Declension
Less common:
Galician
Etymology
From Old Portuguese tempo, from Latin tempus, from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation
- IPA(key): [?t??mp?]
Noun
tempo m (plural tempos)
- time
- period, age
- weather
- 1433, A. Rodríguez González & J. Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
- afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ?na dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias h?u en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian
- I affreigt from you, Xoán de Baiona, sailor, citizen of the town of Pontevedra, here present, the ship called San Salvador, God bless her, whose master you are, for, if God pleases, loading aboard that ship three thousand bushels of millet, as measured by the right measure of the marketplace of the aforementioned town of Pontevedra, bound for the coast of Biscay; and the aforementioned ship must be loaded with the mentioned millet from today till fifteen next days, and then to depart with good winds during the first good weather God gives, and following her journey till the harbour of Laredo, and there to cast anchor and stay for three days in a row, and then I, the aforementioned merchant, should send a message of whether we should go unload at the town of Bermeo or at the town of San Sebastian.
- afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ?na dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias h?u en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian
- 1433, A. Rodríguez González & J. Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
- (grammar) tense
Related terms
- tempero
Ido
Noun
tempo (plural tempi)
- time
Indonesian
Etymology
From Malay tempo, timpo, from Dutch tempo, from Italian tempo, from Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation
- IPA(key): /?tem.po/
- Hyphenation: tém?po
Noun
témpo (first-person possessive tempoku, second-person possessive tempomu, third-person possessive temponya)
- tempo.
- time
- when
- opportunity
- deadline
Synonyms
- (time): masa, waktu
- (when): ketika, saat
- (opportunity): kesempatan
- (deadline): batas waktu, tenggat
Alternative forms
- tempoh (Brunei, Malaysia, Singapore)
Derived terms
Further reading
- “tempo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Daring, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 2016.
Italian
Etymology
From Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation
- IPA(key): /?t?m.po/, [?t??mpo]
- Hyphenation: tèm?po
- Rhymes: -?mpo
Noun
tempo m (plural tempi)
- time
- time, age, period
- part (of a film, show, etc.)
- weather
- Synonym: clima
- (music) time, tempo, rhythm, beat, pulse
- (grammar) tense
Related terms
See also
- crono-
Descendants
- Norwegian Bokmål: tempo
References
Norwegian Bokmål
Etymology
From Italian tempo (“time, age, period, tense”), from Latin tempus (“portion or period of time”), either from Proto-Indo-European *tempos (“to stretch, extend”), from *temp- (“to stretch, extend”), or from Proto-Indo-European *temh?- (“to cut”).
Pronunciation
- (noun) IPA(key): /t?mp?/, (adverb) IPA(key): /t?mp?/
- (noun)
- (adverb)
- Rhymes: -?mp?, -?mp?
- Hyphenation: tem?po
Noun
tempo n (definite singular tempoet, indefinite plural tempi or tempo or tempoer, definite plural tempiene or tempoa or tempoene)
- a tempo
- pace
Adverb
tempo
- Only used in a tempo (“in time”)
Norwegian Nynorsk
Etymology
Borrowed from Italian tempo.
Noun
tempo n (definite singular tempoet, indefinite plural tempo, definite plural tempoa)
- a tempo
- pace
Papiamentu
Alternative forms
- tempu (alternative spelling)
Etymology
From Portuguese tempo and Kabuverdianu tempu.
Noun
tempo
- time
- weather
- season
Polish
Etymology
From Italian tempo, from Latin tempus, from Proto-Indo-European *tempos.
Pronunciation
- IPA(key): /?t?m.p?/
- Homophone: t?po
Noun
tempo n
- tempo (frequency or rate)
- (music) tempo (number of beats per minute)
Declension
Derived terms
- (noun) tempowiec
- (adjective) tempowy
Further reading
- tempo in Wielki s?ownik j?zyka polskiego, Instytut J?zyka Polskiego PAN
- tempo in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
Alternative forms
- t?po (obsolete, abbreviation)
Etymology
From Old Portuguese tempo, from Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation
- (Portugal) IPA(key): /?t?.pu/
- (Brazil) IPA(key): /?t?.pu/, [?t???????.p?]
- (South Brazil) IPA(key): /?t?.po/
Noun
tempo m (plural tempos)
- (uncountable) time (the progression from the present into the future)
- (uncountable) time (quantity of availability of duration)
- a duration of time, especially a long one
- (uncountable) weather (state of the atmosphere at a specific time and place)
- time; era; period
- Synonyms: época, era
- season (part of a year when something particular happens)
- Synonyms: época, temporada
- (grammar) tense (forms of a verb which distinguish when an action occurs)
- (sports) a subdivision of the duration of a match (such as halves in football, quarters in basketball)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:tempo.
Derived terms
- tempinho, tempozinho (diminutives)
- tempão (augmentative)
Related terms
Interjection
tempo!
- (sports) time out (call for a time-out)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:tempo.
Serbo-Croatian
Etymology
Borrowed from Italian tempo.
Pronunciation
- IPA(key): /t?mpo/
- Hyphenation: tem?po
Noun
tèmpo m (Cyrillic spelling ?????)
- tempo
Declension
Spanish
Etymology
Borrowed from Italian tempo. Doublet of tiempo.
Noun
tempo m (plural tempos)
- (music) tempo
- (chess) tempo
Swedish
Etymology
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus (“time”).
Pronunciation
Noun
tempo n
- speed, tempo
Declension
References
- tempo in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- tempo in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
tempo From the web:
- what tempo is allegro
- what tempo is adagio
- what tempo is megalovania
- what tempo is this song
- what tempo is the slowest
- what temporary means
- what tempo is maestoso
- what temporarily stores urine
rush
English
Pronunciation
- IPA(key): /???/
- Homophone: Rush
- Rhymes: -??
Etymology 1
From Middle English risshe, rusch, risch, from Old English rysc, risc, from Proto-West Germanic *ruskij?, borrowed from Latin r?scum (“butcher's broom”) + *-j? (animal and plant suffix). Cognates include West Frisian risk, Dutch rus (“bulrush”), Norwegian Bokmål rusk, dialectal Norwegian ryskje (“hair-grass”).
Noun
rush (plural rushes)
- Any of several stiff plants of the genus Juncus, or the family Juncaceae, having hollow or pithy stems and small flowers, and often growing in marshes or near water.
- The stem of such plants used in making baskets, mats, the seats of chairs, etc.
- The merest trifle; a straw.
- 1712, John Arbuthnot, The History of John Bull
- John Bull's friendship is not worth a rush.
- 1712, John Arbuthnot, The History of John Bull
- A wick.
Synonyms
- (plant of the genus Juncus): juncus
Translations
Etymology 2
Perhaps from Middle English ruschen, russchen (“to rush, startle, make a loud rushing noise”), from Old English hrys?an (“to jolt, startle”), from Proto-Germanic *hurskijan? (“to startle, drive”), from *hurskaz (“fast, rapid, quick”), from Proto-Indo-European *?ers- (“to run, hurry”).
Cognate with Old High German hurscan (“to speed, accelerate”), Old English horsc (“quick, quick-witted, clever”).
Noun
rush (plural rushes)
- A sudden forward motion.
- 1642, Henry Wotton, A Short View of the Life and Death of George Villiers
- A gentleman of his train spurred up his horse, and, with a violent rush, severed him from the duke.
- 1642, Henry Wotton, A Short View of the Life and Death of George Villiers
- A surge.
- General haste.
- A rapid, noisy flow.
- (military) A sudden attack; an onslaught.
- (video games) The strategy of attacking an opponent with a large swarm of weak units, rather than spending time developing their abilities.
- Synonym: zerg
- (contact sports) The act of running at another player to block or disrupt play.
- (American football, dated) A rusher; a lineman.
- A sudden, brief exhilaration, for instance the pleasurable sensation produced by a stimulant.
- (US, figuratively) A regulated period of recruitment in fraternities and sororities.
- (US, dated, college slang) A perfect recitation.
- (croquet) A roquet in which the object ball is sent to a particular location on the lawn.
Derived terms
Translations
Verb
rush (third-person singular simple present rushes, present participle rushing, simple past and past participle rushed)
- (transitive or intransitive) To hurry; to perform a task with great haste.
- c. 1683, Robert West, The further Exmaination of Robert West of the Middle-Temple, Barrister at Law
- A party of men […] shoud be ready to rush out; and upon the noise of the first shot immediately run down to the Gate and break in.
- c. 1683, Robert West, The further Exmaination of Robert West of the Middle-Temple, Barrister at Law
- (intransitive) To flow or move forward rapidly or noisily.
- (intransitive, soccer) To dribble rapidly.
- (transitive or intransitive, contact sports) To run directly at another player in order to block or disrupt play.
- (transitive) To cause to move or act with unusual haste.
- (intransitive, military) To make a swift or sudden attack.
- (military) To swiftly attack without warning.
- (video games, slang, transitive) To attack (an opponent) with a large swarm of units.
- Synonym: zerg
- (transitive or intransitive, US, college) To attempt to join a fraternity or sorority; to undergo hazing or initiation in order to join a fraternity or sorority.
- (transitive) To transport or carry quickly.
- (transitive or intransitive, croquet) To roquet an object ball to a particular location on the lawn.
- (US, slang, dated) To recite (a lesson) or pass (an examination) without an error.
Synonyms
- See also Thesaurus:rush (hurry)
Derived terms
- downrush
- rushing
Translations
Adjective
rush (not comparable)
- Performed with, or requiring urgency or great haste, or done under pressure.
Usage notes
Used only before a noun.
See also
- rushes
Further reading
- Juncaceae on Wikipedia.Wikipedia
- Rush_(football) on Wikipedia.Wikipedia
Anagrams
- Hurs, RHUs, Suhr
Norwegian Bokmål
Etymology
From English rush
Noun
rush n (definite singular rushet, indefinite plural rush, definite plural rusha or rushene)
- a rush (Etymology 2)
Derived terms
- gullrush
- rushtid
References
- “rush” in The Bokmål Dictionary.
- “rush” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).
Norwegian Nynorsk
Etymology
From English rush
Noun
rush n (definite singular rushet, indefinite plural rush, definite plural rusha)
- a rush (Etymology 2)
Derived terms
- gullrush
- rushtid
References
- “rush” in The Nynorsk Dictionary.
rush From the web:
- what rush limbaugh said today
- what rush means
- what rush song is about the toronto airport
- what rush album is subdivisions on
- what rush album has tom sawyer
- what rush member died
- what rush album is tom sawyer on
you may also like
- tempo vs rush
- humouring vs benign
- stimulation vs flutter
- directive vs approval
- warrant vs accounting
- celebrating vs rort
- satisfaction vs jubilation
- unthinking vs simpleminded
- collected vs apathetic
- odious vs infernal
- prophecy vs prescience
- sullen vs stern
- earth vs shelter
- emergence vs development
- post vs piling
- dreadful vs dangerous
- complicated vs puzzling
- prominence vs excurvature
- multitude vs band
- torpid vs sluggish