different between render vs prender
render
English
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /???n.d?/
- (General American) IPA(key): /???n.d?/
- Hyphenation: ren?der
- Rhymes: -?nd?(?)
Etymology 1
From Middle English renderen, rendren, from Old French rendre (“to render, to make”), from Vulgar Latin *rend?, from Latin redd? (“return in profit”).
Alternative forms
- rendre (archaic)
Verb
render (third-person singular simple present renders, present participle rendering, simple past and past participle rendered)
- (ditransitive) To cause to become.
- (transitive) To interpret, give an interpretation or rendition of.
- 1748, David Hume, Enquiries concerning the human understanding and concerning the principles of moral. London: Oxford University Press, 1973. § 34.
- we may, at last, render our philosophy like that of Epictetus
- 1748, David Hume, Enquiries concerning the human understanding and concerning the principles of moral. London: Oxford University Press, 1973. § 34.
- (transitive) To translate into another language.
- (transitive) To pass down.
- (transitive) To make over as a return.
- (transitive) To give; to give back; to deliver.
- 1725, Isaac Watts, Logick, or The Right Use of Reason in the Enquiry After Truth With a Variety of Rules to Guard
- Logic renders its daily service to wisdom and virtue.
- 1725, Isaac Watts, Logick, or The Right Use of Reason in the Enquiry After Truth With a Variety of Rules to Guard
- to give up; to yield; to surrender.
- (transitive, computer graphics) To transform (a model) into a display on the screen or other media.
- (transitive) To capture and turn over to another country secretly and extrajudicially.
- (transitive) To convert waste animal tissue into a usable byproduct.
- (intransitive, cooking) To have fat drip off meat from cooking.
- (construction) To cover a wall with a layer of plaster.
- (nautical) To pass; to run; said of the passage of a rope through a block, eyelet, etc.
- (nautical) To yield or give way.
- (Can we find and add a quotation of Totten to this entry?)
- (obsolete) To return; to pay back; to restore.
- (obsolete) To inflict, as a retribution; to requite.
- #*
- I will render vengeance to mine enemies.
- #*
Synonyms
- (cause to become): make
- (fat dripping): render off
Derived terms
- renderer, rendering
- render off
- render unto Caesar
Translations
Noun
render (countable and uncountable, plural renders)
- (countable, uncountable) Stucco or plaster applied to walls (mostly to outside masonry walls).
- (computer graphics) A digital image produced by rendering a model.
- (obsolete) A surrender.
- Template:RQ:Shakespeare
- (obsolete) A return; a payment of rent.
- In those early times the king's household was supported by specific renders of corn and other victuals from the tenants of the demesnes.
- (obsolete) An account given; a statement.
Translations
Etymology 2
rend +? -er
Noun
render (plural renders)
- One who rends.
Translations
Anagrams
- Derner, rendre
Danish
Noun
render c
- indefinite plural of rende
Verb
render
- present of rende
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese render (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *rendere, from Latin redd?re, present active infinitive of redd?.
Pronunciation
- IPA(key): [ren?de?]
Verb
render (first-person singular present rendo, first-person singular preterite rendín, past participle rendido)
- (intransitive) to yield; to last
- (transitive) to subdue, defeat
- (transitive) to tire, wear out
- (transitive) to render, pay (respects, homage)
- (reflexive) to surrender
Conjugation
Derived terms
- renda
- rendemento
References
- “render” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “render” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “render” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “render” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “render” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Norwegian Bokmål
Noun
render m or f
- indefinite plural of rand (Etymology 1)
Norwegian Nynorsk
Noun
render f
- indefinite plural of rand (Etymology 1)
Portuguese
Etymology
From Vulgar Latin *rendere, from Latin redd?re, present active infinitive of redd?.
Verb
render (first-person singular present indicative rendo, past participle rendido)
- to render
- to yield
- to dominate, command
- to subject
Conjugation
Derived terms
- rendimento
Related terms
- rendição
Further reading
- “render” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
Romansch
Etymology
From Vulgar Latin *rendere, from Latin redd?re, present active infinitive of redd?.
Verb
render
- (Rumantsch Grischun, Sutsilvan, Surmiran, Puter, Vallader) to return, give back
- to vomit, throw up, puke, be sick
Synonyms
- (to return, give back):
- (Rumantsch Grischun) dar enavos, (Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran) dar anavos, (Puter) der inavous, (Vallader) dar inavo
- (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan, Puter, Vallader) restituir, (Surmiran) restitueir
- (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran) returnar, (Puter) returner, (Vallader) retuornar
render From the web:
- what rendering does roblox use
- what render resolution warzone
- what render distance minecraft
- what render means
- what renders something deviant
- what rendering mode is best for fortnite
- what renderer to use in premiere pro
- what render distance minecraft reddit
prender
English
Etymology
Borrowed from French prendre (“to take”), from Latin prehendere (“to take”).
Pronunciation
- IPA(key): /?p??nd?(?)/
- Rhymes: -?nd?(?)
Noun
prender
- (law) The power or right of taking a thing before it is offered.
- (Can we find and add a quotation of Burrill to this entry?)
Galician
Etymology
From Old Portuguese prender, from Latin prendere, variant of prehendere, present active infinitive of prehend? (“I seize; I detain”).
Verb
prender (first-person singular present prendo, first-person singular preterite prendín, past participle prendido)
- to catch, seize
- to light, to set light, to set fire, to set in fire
- first/third-person singular future subjunctive of prender
- first/third-person singular personal infinitive of prender
Conjugation
Interlingua
Etymology
French prendre
Verb
prender
- to take
Conjugation
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese prender, from Latin prendere, variant of prehendere, present active infinitive of prehend? (“I seize; I detain”), from prae- (“before”) + *hend? (“I take, seize”) (not attested without prefix), from Proto-Indo-European *g?ed-.
Pronunciation
- (Paulista) IPA(key): /p??.?de(?)/
- (South Brazil) IPA(key): /p??.?de(?)/
- (Portugal) IPA(key): /p??.?de?/
- Hyphenation: pren?der
Verb
prender (first-person singular present indicative prendo, short past participle preso, long past participle prendido)
- to arrest (to seize and take into legal custody)
- Synonyms: encadear, encarcerar, enjaular
- to attach or bind
- Synonyms: conectar, grudar, ligar, jungir, juntar, unir, vincular
- to restrain; to restrict
- Synonym: restringir
- to become close (emotionally) to someone
- Synonym: vincular
Conjugation
Antonyms
- (to arrest): liberar, libertar, soltar
- (to attach): desconectar, desprender, separar
- (to become close): desvincular
Derived terms
- prender a respiração
Related terms
Spanish
Etymology
From Old Spanish, from Latin prendere, alternative form of prehendere, present active infinitive of prehend?, from prae- (“before”) + *hend? (“to take, seize”) (not attested without prefix), from Proto-Indo-European *g?ed-.
Verb
prender (first-person singular present prendo, first-person singular preterite prendí, past participle prendido)
- to catch, to arrest
- Synonyms: detener, arrestar, aprehender
- to take, to pick up
- Synonyms: tomar, coger
- to light, to ignite
- Synonym: encender
- to turn on (light, machine etc.)
- Synonym: encender
Conjugation
Derived terms
- desprender
- prender fuego
- sorprender
Related terms
prender From the web:
you may also like
- render vs prender
- offer vs prender
- right vs prender
- power vs prender
- stakelike vs statelike
- stakelike vs stagelike
- stake vs stakelike
- snakeling vs snakeline
- snake vs colubrine
- anguine vs anguinea
- anguine vs sanguine
- serpentine vs anguine
- ophidian vs anguine
- serpents vs anguine
- snakes vs anguine
- anguine vs snake
- terms vs tensure
- tensure vs tenure
- tensure vs ensure
- tensure vs censure