different between place vs save
place
English
Alternative forms
- pleace (some English dialects: 18th–19th centuries; Scots: until the 17th century)
Pronunciation
- enPR: pl?s, IPA(key): /ple?s/, [p?l?e?s]
- Rhymes: -e?s
- Homophone: plaice
Etymology 1
From Middle English place, conflation of Old English plæse, plætse, plæ?e (“place, an open space, street”) and Old French place (“place, an open space”), both from Latin platea (“plaza, wide street”), from Ancient Greek ??????? (plateîa), shortening of ??????? ???? (plateîa hodós, “broad way”), from Proto-Indo-European *plat- (“to spread”), extended form of *pleh?- (“flat”). Displaced native Old English st?w. Compare also English pleck (“plot of ground”), West Frisian plak (“place, spot, location”), Dutch plek (“place, spot, patch”). Doublet of piatza, piazza, and plaza.
Noun
place (plural places)
- (physical) An area; somewhere within an area.
- An open space, particularly a city square, market square, or courtyard.
- c. 1590, William Shakespeare, The Two Gentlemen of Verona, Act IV, scene iv
- Ay, sir, the other squirrel was stolen from me by the hangman's boys in the market-place
- c. 1590, William Shakespeare, The Two Gentlemen of Verona, Act IV, scene iv
- (often in street names or addresses) A street, sometimes but not always surrounding a public place, square, or plaza of the same name.
- An inhabited area: a village, town, or city.
- Any area of the earth: a region.
- The area one occupies, particularly somewhere to sit.
- The area where one lives: one's home, formerly (chiefly) country estates and farms.
- 1853, Charles Dickens, Bleak House, ch 2:
- My Lady Dedlock has been down at what she calls, in familiar conversation, her "place" in Lincolnshire.
- 1853, Charles Dickens, Bleak House, ch 2:
- An area of the skin.
- (euphemistic slang) An area to urinate and defecate: an outhouse or lavatory.
- 1901, John Stephen Farmer & al., Slang and Its Analogues Past and Present, Vol. V, page 220:
- Place,... (2) a jakes, or house of ease.
- 1951, William Styron, Lie Down in Darkness, Ch. ii, page 59:
- ‘I guess I'll take this opportunity to go to the place’...
‘She means the little girls room.’
- ‘I guess I'll take this opportunity to go to the place’...
- 1901, John Stephen Farmer & al., Slang and Its Analogues Past and Present, Vol. V, page 220:
- (obsolete) An area to fight: a battlefield or the contested ground in a battle.
- An open space, particularly a city square, market square, or courtyard.
- A location or position in space.
- A particular location in a book or document, particularly the current location of a reader.
- (obsolete) A passage or extract from a book or document.
- (obsolete, rhetoric) A topic.
- A frame of mind.
- (chess, obsolete) A chess position; a square of the chessboard.
- (social) A responsibility or position in an organization.
- A role or purpose; a station.
- 1625, Francis Bacon, Of Great Place
- Men in great place are thrice servants.
- 1625, Francis Bacon, Of Great Place
- The position of a contestant in a competition.
- (horse-racing) The position of first, second, or third at the finish, especially the second position.
- The position as a member of a sports team.
- A role or purpose; a station.
- (obsolete) A fortified position: a fortress, citadel, or walled town.
- Numerically, the column counting a certain quantity.
- Ordinal relation; position in the order of proceeding.
- a. 1788, Mather Byles, quoted in The Life of James Otis by William Tudor
- In the first place, I do not understand politics; in the second place, you all do, every man and mother's son of you; in the third place, you have politics all the week, pray let one day in the seven be devoted to religion […]
- a. 1788, Mather Byles, quoted in The Life of James Otis by William Tudor
- Reception; effect; implying the making room for.
- My word hath no place in you.
Synonyms
- (market square): courtyard, piazza, plaza, square
- (somewhere to sit): seat
- (outhouse or lavatory): See Thesaurus:bathroom
- (location): location, position, situation, stead, stell, spot
- (frame of mind): frame of mind, mindset, mood
Hyponyms
Derived terms
Related terms
Descendants
- Pijin: ples
- Tok Pisin: ples
Translations
Etymology 2
From Middle English placen, from the noun (see above).
Verb
place (third-person singular simple present places, present participle placing, simple past and past participle placed)
- (transitive) To put (an object or person) in a specific location.
- (intransitive) To earn a given spot in a competition.
- (intransitive, racing) To finish second, especially of horses or dogs.
- (intransitive, racing) To finish second, especially of horses or dogs.
- (transitive) To remember where and when (an object or person) has been previously encountered.
- (transitive, passive) To achieve (a certain position, often followed by an ordinal) as in a horse race.
- (transitive) To sing (a note) with the correct pitch.
- (transitive) To arrange for or to make (a bet).
- (transitive) To recruit or match an appropriate person for a job.
- (sports, transitive) To place-kick (a goal).
Conjugation
Additional archaic forms include the second-person singular past tense placedst.
Synonyms
- (to earn a given spot):
- (to put in a specific location): deposit, lay, lay down, put down
- (to remember where and when something or someone was previously encountered):
- (passive, to achieve a certain position): achieve, make
- (to sing (a note) with the correct pitch): reach
- (to arrange for, make (a bet)):
- (to recruit or match an appropriate person):
Derived terms
Translations
Anagrams
- Capel, Caple, capel, caple, clape
Czech
Alternative forms
- placu (locative singular)
Pronunciation
- IPA(key): [?plat?s?]
- Rhymes: -ats?
- Hyphenation: pla?ce
Noun
place
- vocative/locative singular of plac
Anagrams
- palce, palec
French
Pronunciation
- IPA(key): /plas/
- Homophones: placent, places
Etymology 1
From Old French place, from Latin platea, from Ancient Greek ??????? (plateîa).
Noun
place f (plural places)
- place, square, plaza, piazza
- place, space, room
- place, seat
Derived terms
Descendants
- Haitian Creole: laplas (with definite article la)
- ? English: laplas
- ? Moroccan Arabic: ?????? (bla?a)
Etymology 2
See the etymology of the main entry.
Verb
place
- first/third-person singular present indicative of placer
- first/third-person singular present subjunctive of placer
- second-person singular imperative of placer
Further reading
- “place” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Anagrams
- clape, Le Cap
Interlingua
Verb
place
- present of placer
- imperative of placer
Latin
Verb
plac?
- second-person singular present active imperative of place?
Old French
Alternative forms
- plache, plaise, plas
Etymology
From Latin platea.
Noun
place f (oblique plural places, nominative singular place, nominative plural places)
- place; location
Descendants
- French: place
- Haitian Creole: laplas (with definite article la)
- ? English: laplas
- Haitian Creole: laplas (with definite article la)
- ? Irish: plás (through Anglo-Norman)
- ? Middle Dutch: plaetse
- Dutch: plaats
- Limburgish: plaotsj, plaatsj
- ? Middle High German: blaz, plaz
- German: Platz
- ? Czech: plac
- ? Estonian: plats
- ? Macedonian: ???? (plac)
- ? Polish: plac
- ? Russian: ???? (plac)
- ? Serbo-Croatian:
- Cyrillic: ????
- Latin: plac
- Luxembourgish: Plaz
- German: Platz
- ? Middle Low German: platse, platze
- ? Old Norse: plaz
- Danish: plads
- Faroese: pláss
- Norwegian: plass
- Old Swedish: platz
- Swedish: plats
- Westrobothnian: plass
- ? Old Norse: plaz
- ? Middle English: place (conflated with Old English plæse, plætse, plæ?e)
- English: place
- Pijin: ples
- Tok Pisin: ples
- English: place
- ? Moroccan Arabic: ?????? (bla?a)
- Norman: plache (through Old Northern French plache)
- Walloon: plaece
- ? Welsh: plas
References
- Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle (1881) (place, supplement)
- place on the Anglo-Norman On-Line Hub
Polish
Pronunciation
- IPA(key): /?pla.t?s?/
Noun
place m inan
- nominative/accusative/vocative plural of plac
Romanian
Pronunciation
- IPA(key): [?plat??e]
Verb
place
- second-person singular imperative of pl?cea
- third-person singular present indicative of pl?cea
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): (Spain) /?pla?e/, [?pla.?e]
- IPA(key): (Latin America) /?plase/, [?pla.se]
Verb
place
- Third-person singular (él, ella, also used with usted?) present indicative form of placer.
- Informal second-person singular (tú) affirmative imperative form of placer.
place From the web:
- what places hire at 14
- what places are open right now
- what places deliver near me
- what place are the cubs in
- what place are the dodgers in
- what places hire at 15
- what place are the yankees in
- what places hire at 16
save
English
Etymology
From Middle English saven, sauven, a borrowing from Old French sauver, from Late Latin salv?re (“to save”).
Pronunciation
- enPR: s?v, IPA(key): /se?v/
- Rhymes: -e?v
Verb
save (third-person singular simple present saves, present participle saving, simple past and past participle saved)
- (transitive) To prevent harm or difficulty.
- To help (somebody) to survive, or rescue (somebody or something) from harm.
- To keep (something) safe; to safeguard.
- To spare (somebody) from effort, or from something undesirable.
- (theology) To redeem or protect someone from eternal damnation.
- (sports) To catch or deflect (a shot at goal).
- 2012, Chelsea 6-0 Wolves
- Chelsea's youngsters, who looked lively throughout, then combined for the second goal in the seventh minute. Romeu's shot was saved by Wolves goalkeeper Dorus De Vries but Piazon kept the ball alive and turned it back for an unmarked Bertrand to blast home.
- 2012, Chelsea 6-0 Wolves
- To help (somebody) to survive, or rescue (somebody or something) from harm.
- To put aside, to avoid.
- (transitive) To store for future use.
- (transitive) To conserve or prevent the wasting of.
- An indulgent playmate, Grannie would lay aside the long scratchy-looking letter she was writing (heavily crossed ‘to save notepaper’) and enter into the delightful pastime of ‘a chicken from Mr Whiteley's’.
- (transitive) To obviate or make unnecessary.
- Will you not speak to save a lady's blush?
- (transitive, intransitive, computing, video games) To write a file to disk or other storage medium.
- (intransitive) To economize or avoid waste.
- (transitive and intransitive) To accumulate money or valuables.
- (transitive) To store for future use.
Usage notes
In computing sense “to write a file”, also used as phrasal verb save down informally. Compare other computing phrasal verbs such as print out and close out.
Derived terms
Translations
Noun
save (plural saves)
- In various sports, a block that prevents an opponent from scoring.
- The goaltender made a great save.
- (baseball) When a relief pitcher comes into a game leading by 3 points (runs) or less, and his team wins while continually being ahead.
- Jones retired seven to earn the save.
- (professional wrestling, slang) A point in a professional wrestling match when one or more wrestlers run to the ring to aid a fellow wrestler who is being beaten.
- The giant wrestler continued to beat down his smaller opponent, until several wrestlers ran in for the save.
- (computing) The act, process, or result of saving data to a storage medium.
- If you're hit by a power cut, you'll lose all of your changes since your last save.
- The game console can store up to eight saves on a single cartridge.
- (role-playing games) A saving throw.
Translations
Preposition
save
- Except; with the exception of.
Synonyms
- barring, except for, save for; see also Thesaurus:except
Translations
Conjunction
save
- (dated) unless; except
- 2009, Nicolas Brooke (translator), French Code of Civil Procedure in English 2008, Article 1 of Book One, quoted after: 2016, Laverne Jacobs and Sasha Baglay, The Nature of Inquisitorial Processes in Administrative Regimes: Global Perspectives, published by Routledge (first published in 2013 by Ashgate Publishing), p. 8:
- Only the parties may institute proceedings, save where the law shall provide otherwise.
- Turning back, then, toward the basement staircase, she began to grope her way through blinding darkness, but had taken only a few uncertain steps when, of a sudden, she stopped short and for a little stood like a stricken thing, quite motionless save that she quaked to her very marrow in the grasp of a great and enervating fear.
- 2009, Nicolas Brooke (translator), French Code of Civil Procedure in English 2008, Article 1 of Book One, quoted after: 2016, Laverne Jacobs and Sasha Baglay, The Nature of Inquisitorial Processes in Administrative Regimes: Global Perspectives, published by Routledge (first published in 2013 by Ashgate Publishing), p. 8:
Derived terms
- save vs.
- save as
Anagrams
- AEVs, Esav, VASE, VESA, Veas, aves, vaes, vase
Bislama
Etymology
French savez (“you know”) and English savvy have been suggested as origins, but Charpentier considers Portuguese sabe (“know”), influenced by its Spanish cognate, more likely. Compare Tok Pisin save.
Verb
save
- to know
- to be able to
- mi no save kam : I can't come
- mi save toktok Francis : I can speak French
References
- Claire Moyse-Faurie, Borrowings from Romance languages in Oceanic languages, in Aspects of Language Contact (2008, ?ISBN
Danish
Pronunciation
- IPA(key): /sa?v?/, [?sæ???], [?sæ??]
- Rhymes: -a?v?
Etymology 1
From Old Norse saga, from Proto-Germanic *sag?n?, cognate with Swedish såga, English saw, German sägen, Dutch zagen. Derived from the noun *sag? (Danish sav).
Verb
save (past tense savede, past participle savet)
- to saw
Inflection
References
- “save” in Den Danske Ordbog
Etymology 2
See the etymology of the main entry.
Noun
save c
- indefinite plural of sav
Middle English
Adjective
save
- Alternative form of sauf
Preposition
save
- Alternative form of sauf
Conjunction
save
- Alternative form of sauf
Adverb
save
- Alternative form of sauf
Northern Sami
Pronunciation
- (Kautokeino) IPA(key): /?save/
Verb
save
- inflection of savvit:
- present indicative connegative
- second-person singular imperative
- imperative connegative
Portuguese
Etymology
Borrowed from English save.
Noun
save m (plural saves)
- (informal, gaming) save file (of a video game or computer game)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:save.
Tok Pisin
Etymology
From Portuguese sabe (“know”). Compare Bislama save.
Verb
save
- (transitive) to know
- (transitive) to understand
- (transitive) to make a practice or habit of
- (transitive) to learn
Derived terms
- luksave
Adverb
save
- habitually
Noun
save
- knowledge
save From the web:
- what saved jamestown
- what saved the eagle population
- what saved japan from mongol invasion
- what saved the great depression
- what saved jamestown from failure
- what saved britain in the battle of britain
- what saves on a sim card
- what saves battery on iphone
you may also like
- place vs save
- horrendous vs displeasing
- complete vs everything
- further vs increase
- instruct vs issue
- uneven vs inclement
- abusive vs dishonorable
- gloomy vs cantankerous
- uncomfortable vs discouraged
- slump vs accelerate
- goal vs side
- criminal vs flagrant
- extinction vs havoc
- inventiveness vs ingeniousness
- reckon vs presuppose
- purely vs scarcely
- willing vs valorous
- discontinuation vs disjunction
- sinful vs unfavorable
- favorable vs expedient