different between pain vs abuse

pain

English

Etymology 1

From Middle English peyne, payne, from Old French and Anglo-Norman peine, paine, from Latin poena (punishment, pain), from Ancient Greek ????? (poin?, bloodmoney, weregild, fine, price paid, penalty). Compare Danish pine, Norwegian Bokmål pine, German Pein, Dutch pijn, Afrikaans pyn. See also pine (the verb). Displaced native Old English s?r.

Alternative forms

  • paine (obsolete)

Pronunciation

  • enPR: p??n, IPA(key): /pe?n/
  • Rhymes: -e?n
  • Homophone: pane

Noun

pain (countable and uncountable, plural pains)

  1. (countable and uncountable) An ache or bodily suffering, or an instance of this; an unpleasant sensation, resulting from a derangement of functions, disease, or injury by violence; hurt.
    The greatest difficulty lies in treating patients with chronic pain.
    I had to stop running when I started getting pains in my feet.
  2. (uncountable) The condition or fact of suffering or anguish especially mental, as opposed to pleasure; torment; distress
    In the final analysis, pain is a fact of life.
    The pain of departure was difficult to bear.
  3. (countable, from pain in the neck) An annoying person or thing.
    Your mother is a right pain.
  4. (uncountable, obsolete) Suffering inflicted as punishment or penalty.
    You may not leave this room on pain of death.
  5. (chiefly in the plural) Labour; effort; great care or trouble taken in doing something.
Usage notes
  • Adjectives often used with "pain": mild, moderate, severe, intense, excruciating, debilitating, acute, chronic, sharp, dull, burning, steady, throbbing, stabbing, spasmodic, etc.
Synonyms
  • (an annoying person or thing): pest
  • See also Thesaurus:pain
Antonyms
  • pleasure
Hyponyms
  • agony
  • anguish
  • pang
  • neuropathic pain
  • nociceptive pain
  • phantom pain
  • psychogenic pain
Derived terms
Related terms
Translations

Verb

pain (third-person singular simple present pains, present participle paining, simple past and past participle pained)

  1. (transitive) To hurt; to put to bodily uneasiness or anguish; to afflict with uneasy sensations of any degree of intensity; to torment; to torture.
    The wound pained him.
  2. (transitive) To render uneasy in mind; to disquiet; to distress; to grieve.
    It pains me to say that I must let you go.
  3. (transitive, obsolete) To inflict suffering upon as a penalty; to punish.
Translations

Etymology 2

From Middle English payn (a kind of pie with a soft crust), from Old French pain (bread).

Noun

pain (plural pains)

  1. (obsolete, cooking) Any of various breads stuffed with a filling.
    gammon pain; Spanish pain

References

  • pain in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, G. & C. Merriam, 1913.
  • pain in The Century Dictionary, New York, N.Y.: The Century Co., 1911.
  • pain at OneLook Dictionary Search

Anagrams

  • APNI, NIPA, PANI, nipa, pian, pina, piña

Bilbil

Etymology

From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.

Noun

pain

  1. woman

Further reading

  • Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)

Finnish

Noun

pain

  1. inflection of pai:
    1. genitive singular
    2. instructive plural

Anagrams

  • apin, pani, pian

French

Etymology

From Old French pain, from Latin p?nis, p?nem, possibly from Proto-Indo-European *peh?- (to feed, to graze).

Pronunciation

  • IPA(key): /p??/
  • Homophones: pains, pin, pins, peint, peins, peints

Noun

pain m (plural pains)

  1. bread
  2. piece of bread
  3. food
    • 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
      Sa nudité déplaît, sa détresse importune, / Et tous les jours, hélas ! à tout le monde en vain / Il demande une chambre, un habit et du pain.
      His nudity embarrasses, his distress importunes, / And all the days, alas! to everyone in vain / He ask a bedroom, clothes and foods.
  4. bread-and-butter needs, basic sustenance; breadwinner
    • 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
      Ce danseur, déployant une jambe soigneuse / À tenir l’équilibre, et la corde douteuse, / Trouve dans son talent des habits et du pain, / Et son art lui subjugue et le froid et la faim : […]
  5. (informal) punch (a hit with the fist)
    • 2006, Maurice Léger, Moi, Antoinette Védrines, thanatopractrice et pilier de rugby, Publibook
      J’étais redescendue dare-dare, bien décidée à lui mettre un pain dans la tronche.
      I was redescended quickly, really steadfast to blow him a punch on his face.
  6. a block (of ice, of salt, of soap …) with the shape and size of bread
  7. (slang) (music) mistake during a performance (false note, forgot an intro, wrong solo, …)

Derived terms

Related terms

  • panier

Descendants

  • Haitian Creole: pen
  • Karipúna Creole French: djip?
  • ? Farefare: pãan?

Further reading

  • “pain” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).

Anagrams

  • pina

Gedaged

Etymology

From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.

Noun

pain

  1. woman

Further reading

  • Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
  • ABVD
  • Gedaged Bible translation, Genesis 1:27: Tamol pain mai inaulak.

Matukar

Etymology

From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.

Noun

pain

  1. woman

Further reading

  • Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)

Norman

Alternative forms

  • pôin (Guernsey)

Etymology

From Old French pain.

Pronunciation

Noun

pain m (plural pains)

  1. (Jersey) bread

Derived terms

  • gângne-pain (breadwinner)
  • pain d'êpice (gingerbread)
  • p'tit pain (roll)

Old French

Etymology

From Latin p?nis, p?nem.

Noun

pain m (oblique plural painz, nominative singular painz, nominative plural pain)

  1. bread

Descendants

  • French: pain
    • Haitian Creole: pen
    • Karipúna Creole French: djip?
    • ? Farefare: pãan?
  • Norman: pain, pôin
  • Walloon: pwin, pan
  • ? Middle English: payn, pain, paine, pein
    • English: pain (obsolete)

Ronji

Etymology

From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.

Noun

pain

  1. woman

Further reading

  • Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)

Tagalog

Noun

pain

  1. bait (for catching fish, rats, etc.)
  2. decoy
  3. nest egg

Wab

Etymology

From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.

Noun

pain

  1. woman

Further reading

  • Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)

pain From the web:

  • what paintings are in the louvre
  • what paint to use on pumpkins
  • what painting do i look like
  • what paint to use on shoes
  • what paint to use on wood
  • what paint colors make brown
  • what paint to use on glass
  • what paint finish for bathroom


abuse

English

Etymology 1

From Middle English abusen, then from either Old French abus (improper use), or from Latin ab?sus (misused, using up), perfect active participle of ab?tor (make improper use of, consume, abuse), from ab (away) + ?tor (to use). Equivalent to ab- +? use.

Pronunciation

  • (Received Pronunciation) IPA(key): /??bju?s/
  • (General American) enPR: ?byo?os', IPA(key): /??bjus/
  • Hyphenation: ab?use

Noun

abuse (countable and uncountable, plural abuses)

  1. Improper treatment or usage; application to a wrong or bad purpose; an unjust, corrupt or wrongful practice or custom. [from around 1350 to 1470]
    Synonym: misuse
  2. Misuse; improper use; perversion. [from mid 16th c.]
    • 1788, Federalist, James Madison, Number 63
      Liberty may be endangered by the abuses of liberty, as well as by the abuses of power.
  3. (obsolete) A delusion; an imposture; misrepresentation; deception. [from mid 16th c. – mid 17th c.]
  4. Coarse, insulting speech; abusive language; language that unjustly or angrily vilifies. [from mid 16th c.]
    • 1950 February 11, Alhaji Na-Alhaji in Gaskiya Fa Ti Kwabo:
      But he and all the southerners who indulge in this abuse in the newspapers should realize that this will not enable us to find a solution to our problem but will merely aggravate it.
    Synonyms: invective, contumely, reproach, scurrility, insult, opprobrium
  5. (now rare) Catachresis. [from late 16th c.]
    Synonym: abusio
  6. Physical maltreatment; injury; cruel treatment. [from late 16th c.]
  7. Violation; defilement; rape; forcing of undesired sexual activity by one person on another, often on a repeated basis. [from late 16th c.]
Usage notes
  • (misuse, perversion): Typically followed by the word of.
Derived terms
Translations

Etymology 2

From Middle English abusen, from Middle French abuser, from Latin ab?sus (misused, using up), perfect active participle of ab?tor (to use up, misuse, consume), from ab (from, away from) + ?tor (to use).

Pronunciation

  • (Received Pronunciation) IPA(key): /??bju?z/
  • (General American) IPA(key): /??bjuz/, enPR: ?byo?oz'
  • Hyphenation: abuse

Verb

abuse (third-person singular simple present abuses, present participle abusing, simple past and past participle abused)

  1. (transitive) To put to a wrong use; to misapply; to use improperly; to misuse; to use for a wrong purpose or end; to pervert [from around 1350 to 1470.]
  2. (transitive) To injure; to maltreat; to hurt; to treat with cruelty, especially repeatedly. [from mid 16th c.]
    Synonyms: maltreat, injure
  3. (transitive) To attack with coarse language; to insult; to revile; malign; to speak in an offensive manner to or about someone; to disparage. [from early 17th c.]
    Synonyms: revile, reproach, vilify, vituperate; see also Thesaurus:offend
    • 1991, Yakubu Yahaya, quoted in: 2001, Toyin Falola, Violence in Nigeria: The Crisis of Religious Politics and Secular Ideologies, p. 199:
      So we were angered by this and we could not tolerate this one because prophet Mohammed has been abused so many times in this country. Awolowo abused him sometimes ago saying that he was more successful and popular that[sic] Mohammed and Jesus.
  4. (transitive) To imbibe a drug for a purpose other than it was intended; to intentionally take more of a drug than was prescribed for recreational reasons; to take illegal drugs habitually. [from mid 20th c.]
  5. (transitive, archaic) To violate; defile; to rape. [from around 1350 to 1470]
    (Can we find and add a quotation of Spenser to this entry?)
  6. (transitive, obsolete) Misrepresent; adulterate. [from around 1350 to 1470 – mid 18th c.]
  7. (transitive, obsolete) To deceive; to trick; to impose on; misuse the confidence of. [from late 15th c. – early 19th c.]
    • 1651-2, Jeremy Taylor, "Sermon VI, The House of Feasting; or, The Epicures Measures", in The works of Jeremy Taylor, Volume 1, page 283 (1831), edited by Thomas Smart Hughes
      When Cyrus had espied Astyages and his fellows coming drunk from a banquet loaden with variety of follies and filthiness, their legs failing them, their eyes red and staring, cozened with a moist cloud and abused by a double object
  8. (transitive, obsolete, Scotland) Disuse. [from late 15th century – mid 16th c.]
Derived terms
Related terms
Translations

References

  • Lesley Brown, editor-in-chief; William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002) , “abuse”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford; New York, N.Y.: Oxford University Press, ?ISBN, page 10

Anagrams

  • aubes, beaus

French

Verb

abuse

  1. first-person singular present indicative of abuser
  2. third-person singular present indicative of abuser
  3. first-person singular present subjunctive of abuser
  4. third-person singular present subjunctive of abuser
  5. second-person singular imperative of abuser

Anagrams

  • aubes

Latin

Participle

ab?se

  1. vocative masculine singular of ab?sus

Portuguese

Verb

abuse

  1. first-person singular present subjunctive of abusar
  2. third-person singular present subjunctive of abusar
  3. first-person singular imperative of abusar
  4. third-person singular imperative of abusar

Spanish

Pronunciation

  • IPA(key): /a?buse/, [a???u.se]

Verb

abuse

  1. Formal second-person singular (usted) imperative form of abusar.
  2. First-person singular (yo) present subjunctive form of abusar.
  3. Formal second-person singular (usted) present subjunctive form of abusar.
  4. Third-person singular (él, ella, also used with usted?) present subjunctive form of abusar.

abuse From the web:

  • what abuse means
  • what abuse does to the brain
  • what abuses in the church required reform
  • what abusers say
  • what abuse inspired the fourth amendment
  • what abuse does to a person
  • what abusers do
  • what abuses were the railroads accused of
+1
Share
Pin
Like
Send
Share

you may also like