different between mar vs abuse
mar
English
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /m??(?)/
- (US) IPA(key): /m??/, [m??], [m??]
- Rhymes: -??(?)
- Hyphenation: mar
Etymology 1
From Middle English merren, from Old English mierran (“to mar, disturb, confuse; scatter, squander, waste; upset, hinder, obstruct; err”), from Proto-Germanic *marzijan? (“to disturb, hinder”), from Proto-Indo-European *mers- (“to annoy, disturb, neglect, forget, ignore”). Cognate with Scots mer, mar (“to obstruct, impede, spoil, ruin”), Dutch marren (“to push along, delay, hinder”), dialectal German merren (“to entangle”), Icelandic merja (“to bruise, crush”), Gothic ???????????????????????????? (marzjan, “to annoy, bother, disturb, offend”), Lithuanian miršti (“to forget, lose, become oblivious, die”), Armenian ??????? (mo?anal, “to forget, fail”).
Alternative forms
- marre (obsolete)
Verb
mar (third-person singular simple present mars, present participle marring, simple past and past participle marred)
- (transitive) To spoil; to ruin; to scathe; to damage.
Derived terms
- marring
Translations
Noun
mar (plural mars)
- A blemish.
Derived terms
- marless
Etymology 2
See mere. Doublet of mare and mere.
Noun
mar (plural mars)
- A small lake.
Anagrams
- AMR, ARM, Arm, Arm., MRA, RAM, RMA, Ram, arm, ram
Afrikaans
Pronunciation
- IPA(key): /mar/
Adverb
mar
- (colloquial, dialectal) Alternative form of maar
Conjunction
mar
- (colloquial, dialectal) Alternative form of maar
Ambonese Malay
Etymology
Borrowed from Dutch maar.
Conjunction
mar
- but
Aragonese
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
mar m (plural mars)
- sea
References
- Bal Palazios, Santiago (2002) , “mar”, in Dizionario breu de a luenga aragonesa, Zaragoza, ?ISBN
Asturian
Etymology
From Latin mare.
Noun
mar m or f (plural mares)
- sea (body of water)
Bourguignon
Etymology
From Latin mare.
Noun
mar f (plural mars)
- sea
Catalan
Etymology
From Old Occitan mar, from Latin mare (“sea”), from Proto-Italic *mari, from Proto-Indo-European *móri.
Pronunciation
- (Balearic, Central) IPA(key): /?mar/
- (Valencian) IPA(key): /?ma?/
- Homophones: ma, mà
- Rhymes: -a(?)
- Hyphenation: mar
Noun
mar m or f (plural mars)
- sea
Derived terms
Chavacano
Etymology
From Spanish mar (“sea”).
Noun
mar
- sea
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese mar, from Latin mare.
Pronunciation
- IPA(key): /?ma?/
Noun
mar m (plural mares)
- sea
- swell
- (figuratively) sea; vast number or quantity
- Synonyms: monte, mundo
Derived terms
Related terms
References
- “mar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “mar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “mar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “mar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Guinea-Bissau Creole
Etymology
From Portuguese mar. Cognate with Kabuverdianu már.
Noun
mar
- sea
Hungarian
Pronunciation
- IPA(key): [?m?r]
- Rhymes: -?r
Etymology 1
From Proto-Uralic *mura-, (*mur?) (“bit, crumb; crumble, crack”).
Verb
mar
- (transitive) to bite (of animals)
- Synonyms: harap, tép
- (transitive) to bite, to burn (of acid)
- Synonym: roncsol
Conjugation
Derived terms
(With verbal prefixes):
Etymology 2
Noun
mar (uncountable)
- withers (the protruding part of a four-legged animal between the neck and the backbone)
Declension
Derived terms
- marmagasság
References
Further reading
- (to bite): mar in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmez? szótára (’The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: ?ISBN
- (withers): mar in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmez? szótára (’The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: ?ISBN
Icelandic
Pronunciation
- IPA(key): /?ma?r/
- Rhymes: -a?r
Etymology 1
From Old Norse marr, from Proto-Germanic *marhaz.
Noun
mar m (genitive singular mars, nominative plural marar or marir)
- (poetic) horse
Declension
or
Etymology 2
From Old Norse marr, from Proto-Germanic *mari.
Noun
mar m (genitive singular marar)
- (poetic) the sea
Declension
Etymology 3
First attested at the end of the 18th century. Related to merja (“to crush, bruise”).
Noun
mar n (genitive singular mars, no plural)
- bruise, contusion
Declension
References
- “mar” in: Ásgeir Blöndal Magnússon — Íslensk orðsifjabók, 1st edition, 2nd printing (1989). Reykjavík, Orðabók Háskólans.
Interlingua
Noun
mar (plural mares)
- sea
Irish
Etymology
From Old Irish immar.
Pronunciation
- (Munster) IPA(key): /?m????/
- (Connacht, Ulster) IPA(key): /?m?a??/
Conjunction
mar
- because
- Synonyms: óir, toisc go, arae, de bhrí go
- as
Derived terms
Preposition
mar (plus dative, triggers lenition)
- like
- as
Synonyms
- amhail
- ar chuma
- ar nós
- cosúil le
- dála
- fearacht
References
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019) , “immar”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- "mar" in Foclóir Gaeilge–Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
Italian
Noun
mar m
- (form of mare used in poetry and in names of some seas) sea
Derived terms
Kabuverdianu
Etymology
From Portuguese mar.
Noun
mar
- sea
- ocean
References
- Gonçalves, Manuel (2015) Capeverdean Creole-English dictionary, ?ISBN
Maltese
Etymology
From Arabic ?????? (marra, “to pass”).
Pronunciation
- IPA(key): /ma?r/
- Rhymes: -a?r
Verb
mar (imperfect jmur, verbal noun mawrien)
- to go
Conjugation
- Note: Predominantly conjugated like a hollow root, but the original gemination surfaces prevocalically, i.e. in the plural imperfect as well as the third-person feminine and plural of the perfect.
Marshallese
Pronunciation
- (phonetic) IPA(key): [m??r?]
- (phonemic) IPA(key): /m?ær?/
- Bender phonemes: {mar}
Noun
mar
- a bush
- a shrub
- a boondock
- a thicket
References
- Marshallese–English Online Dictionary
Norman
Alternative forms
- mare (continental Normandy, Guernsey)
- mathe (Jersey)
Etymology
From Old French mare.
Noun
mar f (plural mars)
- (Sark) pool
Northern Kurdish
Noun
mar m
- snake
- marriage
Occitan
Etymology
From Old Occitan mar, from Latin mare.
Noun
mar f (plural mars)
- sea (large body of water)
Derived terms
- liri de mar
Old French
Adjective
mar m (oblique and nominative feminine singular mare)
- Alternative form of mare
Adverb
mar
- Alternative form of mare
Old Portuguese
Etymology
From Latin mare (“sea”), from Proto-Indo-European *móri (“sea”).
Pronunciation
- IPA(key): /?ma?/
Noun
mar m
- sea
- 13th century, Vindel manuscript, Martín Codax, Mia irmana fremosa, treides comigo (facsimile)
- Mia irmana fremo?a treides de grado / ala ygreia de uigo u e o mar leuado / E miraremos las ondas.
- Lovely sister, come willingly / To the church in Vigo, where the sea is up, / And we will gaze at the waves.
- Mia irmana fremo?a treides de grado / ala ygreia de uigo u e o mar leuado / E miraremos las ondas.
- 13th century, Vindel manuscript, Martín Codax, Mia irmana fremosa, treides comigo (facsimile)
Descendants
- Galician: mar
- Portuguese: mar
- Kabuverdianu: mar
- Kabuverdianu: már
Polish
Pronunciation
- IPA(key): /mar/
Noun
mar f
- genitive plural of mara
Portuguese
Etymology 1
From Old Portuguese mar (“sea”), from Latin mare (“sea”), from Proto-Italic *mari, from Proto-Indo-European *móri.
Pronunciation
- (Portugal) IPA(key): /?ma?/
- (Brazil) IPA(key): /?ma?/, [?mä?]
- (Paulistano) IPA(key): /?ma?/, /?ma?/
- (South Brazil) IPA(key): /?ma?/, /?ma?/
- (Caipira) IPA(key): /?ma?/
- Homophone: mal
- (Carioca) IPA(key): /?ma?/
- (Nordestino) IPA(key): /?mah/
- Hyphenation: mar
Noun
mar m (plural mares)
- sea
- (figuratively) a multitude; a great amount or number of things
Derived terms
- gaivotas em terra, tempestade no mar - Seagulls inland, storm at sea.
- mar de rosas
Related terms
- maré
- mareiro
- marina
- marinha
- marinho
- marítimo
Descendants
- Kabuverdianu: mar
- Kabuverdianu: már
Etymology 2
Adverb
mar (comparative mais mar superlative o mais mar)
- Eye dialect spelling of mal, representing Caipira Portuguese.
Romansch
Alternative forms
- (Puter) mer
Etymology
From Latin mare, from Proto-Indo-European *móri.
Noun
mar f (plural mars)
- (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran) sea
Noun
mar m (plural mars)
- (Vallader) sea
Scottish Gaelic
Alternative forms
- man
Etymology
From Old Irish immar
Preposition
mar
- as
- like
Usage notes
- Lenites the following word.
Derived terms
- ciamar
- mar eisimpleir
- mar seo
- mar sin
- mar eadh
Serbo-Croatian
Etymology
From Proto-Slavic *mar?.
Pronunciation
- IPA(key): /mâ?r/
Noun
m?r m (Cyrillic spelling ????)
- (rare) diligence
- (rare) eagerness, zeal
Declension
See also
- marljivost
- marljiv
Somali
Etymology
From Proto-Cushitic *mar-/*mir-/*mur-
Verb
mar
- to pass, to proceed
References
- “mar” In: Abdullah Umar Mansur (1985) Qaamuska Afsoomaliga.
Spanish
Etymology
From Latin mare (“sea”), from Proto-Italic *mari, from Proto-Indo-European *móri.
Pronunciation
- IPA(key): /?ma?/, [?ma?]
- Hyphenation: mar
Noun
mar m or f (plural mares)
- sea
- seaside
- (selenology) lunar mare
- (la mar) loads
- (la mar de) really; hella
Usage notes
Mar is usually treated as a masculine noun in formal prose and as a feminine noun by sailors or in poetry.
Derived terms
Related terms
Hyponyms
- See also Category:es:Seas.
Descendants
- Aymara: lamara
- Classical Nahuatl: láma?r
- Papiamentu: lama, laman
Further reading
- “mar” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
Swedish
Noun
mar
- March; Abbreviation of mars.
See also
- jan - feb - mar - apr - maj - jun - jul - aug - sep - okt - nov - dec
Anagrams
- arm, ram
Torres Strait Creole
Noun
mar
- (western dialect) a person's shadow
Synonyms
- mari (eastern dialect)
Venetian
Etymology
From Latin mare, from Proto-Indo-European *móri. Compare Italian mare.
Noun
mar m (plural mari)
- sea
West Frisian
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adverb
mar
- only, solely
Further reading
- “mar (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Conjunction
mar
- but
Further reading
- “mar (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Noun
mar c (plural marren)
- but
Further reading
- “mar (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Etymology 2
From Old Frisian mere, from Proto-West Germanic *mari,
Noun
mar c (plural marren, diminutive marke)
- lake
Further reading
- “mar (I)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Wolof
Noun
mar
- thirst
Zazaki
Pronunciation
- IPA(key): [?m??]
- Hyphenation: mar
Etymology
Related to Persian ???? (m?r)
Noun
mar m
- (zoology) snake
mar f
- (family) mother (specification)
mar From the web:
- what marvel character are you
- what marvel movies are coming out in 2021
- what martial art should i learn
- what marvel movies are coming out
- what marked the end of the cold war
- what markers does zhc use
- what marked the end of the precambrian period
- what marked the end of the russian monarchy
abuse
English
Etymology 1
From Middle English abusen, then from either Old French abus (“improper use”), or from Latin ab?sus (“misused, using up”), perfect active participle of ab?tor (“make improper use of, consume, abuse”), from ab (“away”) + ?tor (“to use”). Equivalent to ab- +? use.
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /??bju?s/
- (General American) enPR: ?byo?os', IPA(key): /??bjus/
- Hyphenation: ab?use
Noun
abuse (countable and uncountable, plural abuses)
- Improper treatment or usage; application to a wrong or bad purpose; an unjust, corrupt or wrongful practice or custom. [from around 1350 to 1470]
- Synonym: misuse
- Misuse; improper use; perversion. [from mid 16th c.]
- 1788, Federalist, James Madison, Number 63
- Liberty may be endangered by the abuses of liberty, as well as by the abuses of power.
- 1788, Federalist, James Madison, Number 63
- (obsolete) A delusion; an imposture; misrepresentation; deception. [from mid 16th c. – mid 17th c.]
- Coarse, insulting speech; abusive language; language that unjustly or angrily vilifies. [from mid 16th c.]
- 1950 February 11, Alhaji Na-Alhaji in Gaskiya Fa Ti Kwabo:
- But he and all the southerners who indulge in this abuse in the newspapers should realize that this will not enable us to find a solution to our problem but will merely aggravate it.
- Synonyms: invective, contumely, reproach, scurrility, insult, opprobrium
- 1950 February 11, Alhaji Na-Alhaji in Gaskiya Fa Ti Kwabo:
- (now rare) Catachresis. [from late 16th c.]
- Synonym: abusio
- Physical maltreatment; injury; cruel treatment. [from late 16th c.]
- Violation; defilement; rape; forcing of undesired sexual activity by one person on another, often on a repeated basis. [from late 16th c.]
Usage notes
- (misuse, perversion): Typically followed by the word of.
Derived terms
Translations
Etymology 2
From Middle English abusen, from Middle French abuser, from Latin ab?sus (“misused, using up”), perfect active participle of ab?tor (“to use up, misuse, consume”), from ab (“from, away from”) + ?tor (“to use”).
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /??bju?z/
- (General American) IPA(key): /??bjuz/, enPR: ?byo?oz'
- Hyphenation: abuse
Verb
abuse (third-person singular simple present abuses, present participle abusing, simple past and past participle abused)
- (transitive) To put to a wrong use; to misapply; to use improperly; to misuse; to use for a wrong purpose or end; to pervert [from around 1350 to 1470.]
- (transitive) To injure; to maltreat; to hurt; to treat with cruelty, especially repeatedly. [from mid 16th c.]
- Synonyms: maltreat, injure
- (transitive) To attack with coarse language; to insult; to revile; malign; to speak in an offensive manner to or about someone; to disparage. [from early 17th c.]
- Synonyms: revile, reproach, vilify, vituperate; see also Thesaurus:offend
- 1991, Yakubu Yahaya, quoted in: 2001, Toyin Falola, Violence in Nigeria: The Crisis of Religious Politics and Secular Ideologies, p. 199:
- So we were angered by this and we could not tolerate this one because prophet Mohammed has been abused so many times in this country. Awolowo abused him sometimes ago saying that he was more successful and popular that[sic] Mohammed and Jesus.
- (transitive) To imbibe a drug for a purpose other than it was intended; to intentionally take more of a drug than was prescribed for recreational reasons; to take illegal drugs habitually. [from mid 20th c.]
- (transitive, archaic) To violate; defile; to rape. [from around 1350 to 1470]
- (Can we find and add a quotation of Spenser to this entry?)
- (transitive, obsolete) Misrepresent; adulterate. [from around 1350 to 1470 – mid 18th c.]
- (transitive, obsolete) To deceive; to trick; to impose on; misuse the confidence of. [from late 15th c. – early 19th c.]
- 1651-2, Jeremy Taylor, "Sermon VI, The House of Feasting; or, The Epicures Measures", in The works of Jeremy Taylor, Volume 1, page 283 (1831), edited by Thomas Smart Hughes
- When Cyrus had espied Astyages and his fellows coming drunk from a banquet loaden with variety of follies and filthiness, their legs failing them, their eyes red and staring, cozened with a moist cloud and abused by a double object
- 1651-2, Jeremy Taylor, "Sermon VI, The House of Feasting; or, The Epicures Measures", in The works of Jeremy Taylor, Volume 1, page 283 (1831), edited by Thomas Smart Hughes
- (transitive, obsolete, Scotland) Disuse. [from late 15th century – mid 16th c.]
Derived terms
Related terms
Translations
References
- Lesley Brown, editor-in-chief; William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002) , “abuse”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford; New York, N.Y.: Oxford University Press, ?ISBN, page 10
Anagrams
- aubes, beaus
French
Verb
abuse
- first-person singular present indicative of abuser
- third-person singular present indicative of abuser
- first-person singular present subjunctive of abuser
- third-person singular present subjunctive of abuser
- second-person singular imperative of abuser
Anagrams
- aubes
Latin
Participle
ab?se
- vocative masculine singular of ab?sus
Portuguese
Verb
abuse
- first-person singular present subjunctive of abusar
- third-person singular present subjunctive of abusar
- first-person singular imperative of abusar
- third-person singular imperative of abusar
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /a?buse/, [a???u.se]
Verb
abuse
- Formal second-person singular (usted) imperative form of abusar.
- First-person singular (yo) present subjunctive form of abusar.
- Formal second-person singular (usted) present subjunctive form of abusar.
- Third-person singular (él, ella, also used with usted?) present subjunctive form of abusar.
abuse From the web:
- what abuse means
- what abuse does to the brain
- what abuses in the church required reform
- what abusers say
- what abuse inspired the fourth amendment
- what abuse does to a person
- what abusers do
- what abuses were the railroads accused of
you may also like
- mar vs abuse
- forcible vs urgent
- trustworthy vs superb
- paunchy vs elephantine
- reflect vs purpose
- toothsome vs exquisite
- decomposing vs putrescent
- routine vs dry
- remuneration vs retribution
- presumptuous vs magisterial
- instruct vs shriek
- hidden vs fraudulent
- depraved vs rotten
- discrepancy vs jar
- abhorrent vs assailant
- padded vs verbose
- ravishing vs radiant
- originate vs get
- bound vs hasten
- penetrable vs lacy