different between mangle vs scar
mangle
English
Pronunciation
- IPA(key): /?mæ?.??l/
- Rhymes: -æ???l
Etymology 1
From Middle English mangelen, from Anglo-Norman mangler, mahangler, frequentative of either Old French mangonner (“to cut to pieces”) or mahaigner (“to mutilate”), of Germanic origin, for which see mayhem.
Alternate etymology derives mangle from Middle English *mankelen, a frequentative form of manken (“to mutilate”), from Old English mancian, bemancian (“to maim”). More at mank.
Verb
mangle (third-person singular simple present mangles, present participle mangling, simple past and past participle mangled)
- (transitive) To change, mutilate or disfigure by cutting, tearing, rearranging etc.
- c. 1703-20, Jonathan Swift, A Letter to a Very Young Lady on Her Marriage
- when they are disposed to mangle a play or a novel
- c. 1703-20, Jonathan Swift, A Letter to a Very Young Lady on Her Marriage
- (transitive, computing) To modify (an identifier from source code) so as to produce a unique identifier for internal use by the compiler, etc.
Translations
Etymology 2
From Middle Dutch mangel, from late Middle High German mangel, enhanced form of mange, originally “mangonel”, from Medieval Latin manga, manganum. Doublet of mangonel. Cognate with German Mangel, Dutch mangel, both “mangle”.
Noun
mangle (plural mangles)
- A hand-operated device with rollers, for wringing laundry.
- The mangle attached to wringer washing machines, often called the wringer.
Derived terms
- put through the mangle
Translations
Verb
mangle (third-person singular simple present mangles, present participle mangling, simple past and past participle mangled)
- (transitive, archaic) To wring laundry.
Translations
Etymology 3
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
mangle (plural mangles)
- mangrove (tree)
Anagrams
- Gelman, leg man, legman, lemang, mangel
Catalan
Etymology
From Spanish mangle.
Pronunciation
- (Balearic, Central) IPA(key): /?ma?.?l?/
- (Valencian) IPA(key): /?ma?.?le/
Noun
mangle m (plural mangles)
- mangrove
Danish
Etymology
From German mangeln (“to lack”).
Pronunciation
- IPA(key): /man?l?/, [?m??l?]
Verb
mangle (imperative mangl, infinitive at mangle, present tense mangler, past tense manglede, perfect tense er/har manglet)
- lack
- want
- need
- be missing
- be lacking
- be absent
German
Verb
mangle
- inflection of mangeln:
- first-person singular present
- singular imperative
- first/third-person singular subjunctive I
Norwegian Bokmål
Etymology
From German mangeln
Pronunciation
Verb
mangle (imperative mangl or mangle, present tense mangler, simple past and past participle mangla or manglet, present participle manglende)
- to lack (something)
Related terms
- mangel
References
- “mangle” in The Bokmål Dictionary.
Spanish
Etymology
From Galibi Carib or Taíno/Arawak.
Noun
mangle m (plural mangles)
- mangrove
mangle From the web:
- what angle is 180 degrees
- what angle is the earth tilted at
- what angles are congruent
- what angle is a triangle
- what angle is 90 degrees
- what angle to sharpen a knife
- what angles can form a triangle
- what angles are supplementary
scar
English
Pronunciation
- (General American) enPR: skär, IPA(key): /sk??/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /sk??(?)/
- Rhymes: -??(?)
Etymology 1
From Middle English scar, scarre, a conflation of Old French escare (“scab”) (from Late Latin eschara, from Ancient Greek ?????? (eskhára, “scab left from a burn”), and thus a doublet of eschar) and Middle English skar (“incision, cut, fissure”) (from Old Norse skarð (“notch, chink, gap”), from Proto-Germanic *skardaz (“gap, cut, fragment”)). Akin to Old Norse skor (“notch, score”), Old English s?eard (“gap, cut, notch”). More at shard.
Displaced native Old English dolgswæþ.
Noun
scar (plural scars)
- A permanent mark on the skin, sometimes caused by the healing of a wound.
- (by extension) A permanent negative effect on someone's mind, caused by a traumatic experience.
- Any permanent mark resulting from damage.
- 1961, Dorothy Jensen Neal, Captive mountain waters: a story of pipelines and people (page 29)
- Her age-old weapons, flood and fire, left scars on the canyon which time will never efface.
- 1961, Dorothy Jensen Neal, Captive mountain waters: a story of pipelines and people (page 29)
Synonyms
- cicatrice, cicatrix
Related terms
- fire scar
- scar tissue
Translations
Verb
scar (third-person singular simple present scars, present participle scarring, simple past and past participle scarred)
- (transitive) To mark the skin permanently.
- (intransitive) To form a scar.
- (transitive, figuratively) To affect deeply in a traumatic manner.
- Seeing his parents die in a car crash scarred him for life.
Derived terms
- battle-scarred
Translations
See also
- birthmark
Etymology 2
From Middle English scarre, skarr, skerre, sker, a borrowing from Old Norse sker (“an isolated rock in the sea; skerry”). Cognate with Icelandic sker, Norwegian skjær, Swedish skär, Danish skær, German Schäre. Doublet of skerry.
Noun
scar (plural scars)
- A cliff or rock outcrop.
- A rock in the sea breaking out from the surface of the water.
- A bare rocky place on the side of a hill or mountain.
Translations
Etymology 3
From Latin scarus (“a kind of fish”), from Ancient Greek ?????? (skáros, “parrot wrasse, Sparisoma cretense, syn. Scarus cretensis”).
Noun
scar (plural scars)
- A marine food fish, the scarus or parrotfish (family Scaridae).
Anagrams
- CRAs, RACs, arcs, ascr., cars, csar, sacr-, sarc-
Irish
Etymology
From Old Irish scaraid, from Proto-Celtic *skarati, from Proto-Indo-European *(s)ker-.
Pronunciation
- IPA(key): /?ska??/
Verb
scar (present analytic scarann, future analytic scarfaidh, verbal noun scaradh, past participle scartha)
- (transitive) sever
- (transitive) separate
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, printed in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry, Bibliothèque de l'École des Hautes Études 270. Paris: Librairie Honoré Champion, p. 194:
- Synonyms: dealaigh, deighil
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, printed in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry, Bibliothèque de l'École des Hautes Études 270. Paris: Librairie Honoré Champion, p. 194:
- (transitive) tear asunder
Conjugation
- Alternative verbal noun: scarúint (Munster)
Derived terms
- soscartha (“easily separated; isolable”, adjective)
Further reading
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019) , “scaraid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- “scaraim” in Foclóir Gae?ilge agus Béarla, Irish Texts Society, 1st ed., 1904, by Patrick S. Dinneen, page 602.
- "scar" in Foclóir Gaeilge–Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- Entries containing “scar” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
- “scar” at the Historical Irish Corpus, 1600–1926 of the Royal Irish Academy.
Old Irish
Alternative forms
- ·scart
Pronunciation
- IPA(key): /skar/
Verb
·scar
- third-person singular preterite conjunct of scaraid
scar From the web:
- what scares birds away
- what scary movies are coming out in 2021
- what scares squirrels away
- what scary movie should i watch
- what scary movies are based on a true story
- what scares raccoons away
- what scares cats
- what scares crows away
you may also like
- mangle vs scar
- number vs allotment
- scrupulous vs methodical
- washing vs shower
- design vs ideal
- cumbersome vs voluminous
- healthful vs stimulating
- action vs exercise
- chisel vs hew
- rush vs streak
- skill vs skilfulness
- commander vs ringer
- runaway vs apostate
- legion vs convocation
- pawn vs bond
- false vs abnormal
- absorbing vs beguiling
- indentation vs scoring
- guaranteed vs secure
- curt vs rough