different between feeble vs passe
feeble
English
Etymology
From Middle English feble, from Anglo-Norman feble (“weak, feeble”) (compare French faible), from Latin fl?bilis (“tearful, mournful, lamentable”). Doublet of foible.
Pronunciation
- IPA(key): /?fi?b?l/
- Rhymes: -i?b?l
Adjective
feeble (comparative feebler, superlative feeblest)
- Deficient in physical strength
- Though she appeared old and feeble, she could still throw a ball.
- Lacking force, vigor, or efficiency in action or expression; faint.
- That was a feeble excuse for an example.
Synonyms
- (physically weak): weak, infirm, debilitated
- (wanting force, vigor or efficiency): faint
Derived terms
Translations
Verb
feeble (third-person singular simple present feebles, present participle feebling, simple past and past participle feebled)
- (obsolete) To make feeble; to enfeeble.
References
- feeble in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, G. & C. Merriam, 1913.
- feeble in The Century Dictionary, New York, N.Y.: The Century Co., 1911.
Anagrams
- beflee
Middle English
Adjective
feeble
- Alternative form of feble
feeble From the web:
- what feeble means
- what feeble means in spanish
- feeble minded means
- what's feeble in spanish
- feeble what does this mean
- feeble what part of speech
- feeble what is the opposite
- antonyms of feeble
passe
English
Etymology 1
Adjective
passe (comparative more passe, superlative most passe)
- Alternative spelling of passé
Etymology 2
Verb
passe (third-person singular simple present passes, present participle passing, simple past and past participle passed)
- Obsolete spelling of pass
Anagrams
- apess, apses, spaes
Danish
Etymology 1
Verb
passe (imperative pas, infinitive at passe, present tense passer, past tense passede, perfect tense passet)
- to look after
- Jeg lovede at passe min lillesøster.
- I promised to look after my little sister.
- Jeg lovede at passe min lillesøster.
Etymology 2
Verb
passe (imperative pas, infinitive at passe, present tense passer, past tense passede, perfect tense passet)
- to be true
- Kan det virkelig passe?
- Can it really be true?
- Kan det virkelig passe?
- to fit
- Låget passer ikke til glasset; det må høre til et andet glas.
- The lid doesn't fit with the jar; it must belong to a different jar.
- Låget passer ikke til glasset; det må høre til et andet glas.
References
- “passe” in Den Danske Ordbog
Dutch
Pronunciation
Verb
passe
- (archaic) singular present subjunctive of passen
French
Pronunciation
- IPA(key): /p?s/, /pas/
- Rhymes: -?s, -as
Noun
passe f (plural passes)
- pass (the act of passing)
- pass (passageway)
- (sports) pass
Noun
passe m (plural passes)
- pass (document allowing entry)
Verb
passe
- inflection of passer:
- first/third-person singular present indicative/subjunctive
- second-person singular imperative
Derived terms
Further reading
- “passe” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Anagrams
- pesas
German
Pronunciation
- Rhymes: -as?
Verb
passe
- inflection of passen:
- first-person singular present
- first/third-person singular subjunctive I
- singular imperative
Ladin
Verb
passe
- inflection of passer:
- first-person singular present indicative/subjunctive
- third-person singular and plural present subjunctive
Latin
Participle
passe
- vocative masculine singular of passus
Norwegian Bokmål
Etymology
From German passen
Verb
passe (imperative pass, present tense passer, passive passes, simple past and past participle passa or passet, present participle passende)
- to fit (be the right size and shape)
- to suit (someone)
- to look after (e.g. children)
- to pass (a ball; at cards)
References
- “passe” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Alternative forms
- passa
Etymology
From German passen
Verb
passe (present tense passar, past tense passa, past participle passa, passive infinitive passast, present participle passande, imperative pass)
- to fit (be the right size and shape)
- to suit (someone)
- to look after (e.g. children)
- to pass (a ball; at cards)
References
- “passe” in The Nynorsk Dictionary.
Pali
Alternative forms
Verb
passe
- first-person singular present middle of passati (“to see”)
- first/second/third-person singular optative active of passati (“to see”)
Portuguese
Etymology
Back-formation from passar (“to pass”).
Pronunciation
- Hyphenation: pas?se
Noun
passe m (plural passes)
- pass (document granting admission or permission to pass)
- (sports) pass (the act of moving the ball to another player)
- an employment contract
- (bullfighting) pass (the act of tricking the bull into running through the cape)
Verb
passe
- first-person singular (eu) present subjunctive of passar
- third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present subjunctive of passar
- third-person singular (você) affirmative imperative of passar
- third-person singular (você) negative imperative of passar
passe From the web:
- what passes through capillary walls
- what passes through the foramen magnum
- what passes into the cells from the capillaries
- what passes through the nuclear pores
- what passes through the center of the bronchus
- what passes through foramen ovale
- what passes through the jugular foramen
- what passes through foramen lacerum
you may also like
- feeble vs passe
- suitable vs expedient
- subjoin vs unite
- bare vs inadequate
- mate vs playmate
- poke vs trip
- poke vs sock
- disturbed vs tumultuous
- daring vs imaginative
- low vs filthy
- involve vs puzzle
- capture vs recall
- rush vs ride
- slump vs scuttle
- instruct vs bellow
- bashful vs virtuous
- invective vs scurrility
- rugged vs ignorant
- gallant vs swaggering
- distrust vs fear