different between engender vs entender
engender
English
Alternative forms
- engendre [14th–16th c.], ingender [15th–17th c.]
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /?n?d??n.d?/, /?n?d??n.d?/
- (US) IPA(key): /?n?d??n.d?/, /?n?d??n.d?/
- Rhymes: -?nd?(?)
Etymology 1
From Middle French engendrer, from Latin ingener?re, from in- + gener?re (“to generate”).
Verb
engender (third-person singular simple present engenders, present participle engendering, simple past and past participle engendered)
- (obsolete, transitive) To beget (of a man); to bear or conceive (of a woman). [14th–19th c.]
- (transitive) To give existence to, to produce (living creatures). [from 14th c.]
- 1891, Henry James, "James Russell Lowell", Essays in London and Elsewhere, p.60:
- Like all interesting literary figures, he is full of tacit as well as of uttered reference to the conditions that engendered him […].
- 1891, Henry James, "James Russell Lowell", Essays in London and Elsewhere, p.60:
- (transitive) To bring into existence (a situation, quality, result etc.); to give rise to, cause, create. [from 14th c.]
- 1928, "New Plays in Manhattan", Time, 8 Oct.:
- Richard Rodgers and Lorenz Hart managed to engender "Better Be Good to Me" and "I Must Love You," but they were neither lyrically nor musically up to standards of their Garrick Gaieties or A Connecticut Yankee.
- 2009, Jonathan Glancey, "The art of industry", The Guardian, 21 Dec.:
- Manufacturing is not simply about brute or emergency economics. It's also about a sense of involvement and achievement engendered by shaping and crafting useful, interesting, well-designed things.
- 1928, "New Plays in Manhattan", Time, 8 Oct.:
- (intransitive) To assume form; to come into existence; to be caused or produced.
- (obsolete, intransitive) To copulate, to have sex. [15th–19th c.]
Synonyms
- (to bring into existence): beget, conjure, create, produce, make, craft, manufacture, invent, assemble, generate
- (to copulate): do it, get it on, have sex; see also Thesaurus:copulate
Translations
Etymology 2
From en- +? gender.
Verb
engender (third-person singular simple present engenders, present participle engendering, simple past and past participle engendered)
- (critical theory) To endow with gender; to create gender or enhance the importance of gender. [from 20th c.]
Anagrams
- engendre, regenned
engender From the web:
- engender meaning
- what engenders football enthusiasm
- what engenders amour propre
- engender what does that mean
- what is engendering trust
- what does engendering trust mean
- what is engender competence
- what slavery engendered
entender
English
Etymology
From en- +? tender. Doublet of intenerate.
Pronunciation
- IPA(key): /?n?t?nd?(?)/, /?n?t?nd?(?)/
Verb
entender (third-person singular simple present entenders, present participle entendering, simple past and past participle entendered)
- (obsolete) To make tender.
- 1650, Jeremy Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living
- For whatsoever creates fear , or makes the spirit to dwell in a religious sadness , is apt to entender the spirit , and make it devout and pliant to any part of dut
- 1650, Jeremy Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living
- (transitive) To treat with tenderness.
Anagrams
- entendre, renneted
Aragonese
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
entender
- (transitive) to understand
References
- Bal Palazios, Santiago (2002) , “entender”, in Dizionario breu de a luenga aragonesa, Zaragoza, ?ISBN
Asturian
Etymology
From Latin intendere, present active infinitive of intend?.
Verb
entender
- to understand
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese entender, from Latin intendere, present active infinitive of intend?.
References
- IPA(key): [enten?de?]
Verb
entender (first-person singular present entendo, first-person singular preterite entendín, past participle entendido)
- to understand
- Synonym: comprender
- to know
- Synonym: comprender
- to think, believe
- 1459, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, page 340:
- Gonçaluo Rodrigues d'Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles
- Gonzalo Rodríguez de Olveda gave a complaint of said provisor and his men; because bringing he that day, in his vineyard behind the castle, six hired men working his vineyard, that seven men exited said castle to them, and that they came near one of his sons, who has the name Pedro, and that they hit one of his servants in the back of the neck with the shaft; and to said workers, they gave one a wound in the head with a spear, and to other worker they gave four wounds, of which he thought he wouldn't get out, and they ran after them
- Gonçaluo Rodrigues d'Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles
- Synonyms: coidar, pensar
- 1459, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, page 340:
- (takes a reflexive pronoun) to get along
- (takes a reflexive pronoun) to have a romance or an affair
Conjugation
References
- “entender” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “entender” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “entender” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “entender” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “entender” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ladino
Alternative forms
- entyender
Verb
entender (Latin spelling)
- to understand, hear
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese entender, from Latin intendere, present active infinitive of intend?. Doublet of intender, a borrowing.
Pronunciation
- (Portugal) IPA(key): /?.t?.?de?/
- (Brazil) IPA(key): /?.t?.?de(?)/, [??????.t???????.?d?e(?)]
- Hyphenation: en?ten?der
Verb
entender (first-person singular present indicative entendo, past participle entendido)
- to understand, to grasp, to comprehend
- Não entendi este livro. - I didn't understand this book.
- Fico feliz que você me entenda. - I'm glad that you understand me.
- Synonyms: compreender, dominar, perceber
- (takes a reflexive pronoun) To have a good or satisfactory relationship (with someone)
- Márcia e eu nos entendemos. - Márcia and I have a good relationship.
- Synonym: dar-se bem
Antonyms
- (have a good relationship): desentender, brigar
Conjugation
Quotations
For quotations using this term, see Citations:entender.
Spanish
Etymology
From Latin intendere, present active infinitive of intend?. Doublet of intender, a borrowing.
Pronunciation
- IPA(key): /enten?de?/, [?n?.t??n??d?e?]
Verb
entender (first-person singular present entiendo, first-person singular preterite entendí, past participle entendido)
- to understand, to fathom
- Synonym: comprender
- to hear
- (intransitive, slang) to be queer; to bat for the other team
- (reflexive) to get on; get along
- (reflexive) to get it on; do it (have an amorous relationship)
Conjugation
Derived terms
- entendérselas
Related terms
Descendants
- ? Tagalog: intindi
References
- “entender” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
entender From the web:
- what's entender in english
- entender meaning
- what entender means in english
- what does entender mean spanish to english
- what is entender in spanish
- what does entender mean in french
- what is entender in present tense
- what is entender in the preterite tense
you may also like
- engender vs entender
- entender vs primarycolor
- irreducible vs entender
- tenderness vs entender
- treat vs entender
- mentsch vs mentsh
- mentsch vs mentch
- mentch vs bentch
- snob vs mentch
- imposter vs mentch
- gentleman vs mentch
- integrity vs mentch
- mentsh vs mentch
- common vs nationwide
- nationwide vs global
- social vs nationwide
- nationwide vs domestic
- nationwide vs superstation
- nationwide vs international
- nationwide vs mobile