different between sacar vs scar

sacar

English

Noun

sacar (plural sacars)

  1. Alternative form of saker (cannon)

Anagrams

  • ACARS, Arcas, Ascra, Caras, ascar, sacra

Asturian

Verb

sacar (first-person singular indicative present saco, past participle sacáu)

  1. to take out

Conjugation


Galician

Etymology

From Old Galician and Old Portuguese sacar (13th century), and with cognates in other Iberian languages which points to an etymon *saccare, but further etymology is debated.

Pronunciation

  • IPA(key): /sa?ka?/

Verb

sacar (first-person singular present saco, first-person singular preterite saquei, past participle sacado)

  1. to take out, bring out, pull out
    • 1671, Gabriel Feijoo, Contenda dos labradores de Caldelas:
      eu quero mal à esta jente / einos de por en talladas / esfarelandoll'os cascos / do corpo sacarll'as almas
      I wish ill these people / I'll make slices of them / crushing them helms / from them bodies I'll pull out them souls
  2. to get away
  3. to take off; to remove
  4. to get; to obtain
  5. to unsheathe

Conjugation

  • Note: sac- are changed to saqu- before front vowels (e).

References

  • “sacar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • “sacar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • “sacar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • “sacar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • “sacar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • “sacar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Irish

Etymology

Borrowed from English soccer.

Noun

sacar m (genitive singular sacair)

  1. soccer, football

Declension

Mutation


Portuguese

Etymology

From Old Portuguese sacar, probably from Gothic ???????????????????? (sakan, dispute, rebuke), from Proto-Germanic *sak? (affair, thing, charge, accusation, matter). Compare Spanish sacar.

Pronunciation

  • (Brazil) IPA(key): /sa.?ka(?)/
  • (Paulista) IPA(key): /sa.?ka(?)/
  • (South Brazil) IPA(key): /sa.?ka(?)/
  • (Portugal) IPA(key): /s?.?ka?/
  • Hyphenation: sa?car

Verb

sacar (first-person singular present indicative saco, past participle sacado)

  1. to pull out; to extract; to snatch
  2. to draw (to pull out a gun from a holster)
  3. to withdraw (extract money from an account)
  4. (Brazil, slang) to understand
  5. (colloquial, computing, Internet) to download
  6. (sports) to serve

Conjugation

Synonyms

  • (to extract): arrancar, extrair, tirar
  • (to draw): puxar
  • (to understand): entender
  • (to download): descarregar

Antonyms

  • (to draw): embainhar
  • (to withdraw): depositar

Derived terms

  • saca-projétil
  • saca-rolhas

Related terms

  • saque

Spanish

Etymology

Perhaps from Gothic ???????????????????? (sakan, to dispute, to rebuke). Compare Old English to argue, to accuse and English forsake.

Pronunciation

  • IPA(key): /sa?ka?/, [sa?ka?]

Verb

sacar (first-person singular present saco, first-person singular preterite saqué, past participle sacado)

  1. (transitive) to put out, to get out (e.g. a public statement, an APB, a release of media or entertainment)
  2. (transitive) to take out (e.g. the trash)
  3. (transitive) to pull out, to take out (e.g. a badge, an ID card, a picture, paperwork, the keys, finger, penis)
  4. (transitive) to get out, to take out (e.g. the family, a partner, a friend, a dog)
  5. (transitive) to pull out, to get out (e.g. penis)
  6. (transitive) to remove, to extract, to get out, to take out, to dig up or dig out (e.g., the weeds, a tooth, military forces, information, the truth, remove someone from the equation or a situation)
  7. (transitive) to take (e.g. a photograph, advantage of, etc.)
    Synonyms: hacer, quitar
  8. (transitive) to withdraw, to take out (e.g. money)
    Synonyms: retirar, quitar
  9. (transitive) to rip off (e.g. to steal money)
    Synonym: quitar
  10. (transitive) to drive out, expel, to eject
  11. (transitive) to send out or move out something or somebody from some place
  12. (transitive) to extricate, to lift from or out of, to rescue somebody from an entanglement or trouble
  13. (transitive) to bring up (a subject or issue for talk or discussion)
  14. (transitive) to stick out
  15. (transitive) to get, to make, to take, to receive, to derive (e.g. a benefit, make or take something out of an experience or to make the most of) or (e.g., a profit, money, etc.)
  16. (transitive) to lift (e.g. a fingerprint)
  17. (transitive, literally) to draw, to whip out, to take out, to unsheathe (e.g. water, blood, a weapon, straws)
    Synonym: desenfundar
  18. (transitive, figuratively) to draw (e.g. a lesson, conclusions, strength, power, energy, hope)
  19. (transitive) to make (a copy, etc.)
  20. (transitive) to take off, remove (e.g. clothing, footwear, jewelry)
    Synonyms: quitar, (clouting) desvestirse, (footwear) descalzarse
  21. (transitive) to take off (remove from a place)
    Synonym: quitar
  22. (transitive) to bring out (e.g. the best or worst in someone, a certain quality or trait)
  23. (transitive) to scoop (e.g. fruit, flour, sugar, salt, sand)
  24. (transitive, sports) to serve
  25. (transitive, soccer) to kick off
  26. (reflexive) to obtain, receive
    1. (reflexive) to win, get, obtain (a prize, award)
    2. (reflexive) to receive, get, be inflicted with

Conjugation

Derived terms

See also

  • extraer

References

  • “sacar” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.

sacar From the web:

  • what sacar mean in spanish
  • sicario mean
  • what does scary bagna mean
  • scary bagna
  • what does sicario mean
  • what does sarcastic mean
  • what does sarcasm mean
  • what does scarcity mean


scar

English

Pronunciation

  • (General American) enPR: skär, IPA(key): /sk??/
  • (Received Pronunciation) IPA(key): /sk??(?)/
  • Rhymes: -??(?)

Etymology 1

From Middle English scar, scarre, a conflation of Old French escare (scab) (from Late Latin eschara, from Ancient Greek ?????? (eskhára, scab left from a burn), and thus a doublet of eschar) and Middle English skar (incision, cut, fissure) (from Old Norse skarð (notch, chink, gap), from Proto-Germanic *skardaz (gap, cut, fragment)). Akin to Old Norse skor (notch, score), Old English s?eard (gap, cut, notch). More at shard.

Displaced native Old English dolgswæþ.

Noun

scar (plural scars)

  1. A permanent mark on the skin, sometimes caused by the healing of a wound.
  2. (by extension) A permanent negative effect on someone's mind, caused by a traumatic experience.
  3. Any permanent mark resulting from damage.
    • 1961, Dorothy Jensen Neal, Captive mountain waters: a story of pipelines and people (page 29)
      Her age-old weapons, flood and fire, left scars on the canyon which time will never efface.
Synonyms
  • cicatrice, cicatrix
Related terms
  • fire scar
  • scar tissue
Translations

Verb

scar (third-person singular simple present scars, present participle scarring, simple past and past participle scarred)

  1. (transitive) To mark the skin permanently.
  2. (intransitive) To form a scar.
  3. (transitive, figuratively) To affect deeply in a traumatic manner.
    Seeing his parents die in a car crash scarred him for life.
Derived terms
  • battle-scarred
Translations

See also

  • birthmark

Etymology 2

From Middle English scarre, skarr, skerre, sker, a borrowing from Old Norse sker (an isolated rock in the sea; skerry). Cognate with Icelandic sker, Norwegian skjær, Swedish skär, Danish skær, German Schäre. Doublet of skerry.

Noun

scar (plural scars)

  1. A cliff or rock outcrop.
  2. A rock in the sea breaking out from the surface of the water.
  3. A bare rocky place on the side of a hill or mountain.
Translations

Etymology 3

From Latin scarus (a kind of fish), from Ancient Greek ?????? (skáros, parrot wrasse, Sparisoma cretense, syn. Scarus cretensis).

Noun

scar (plural scars)

  1. A marine food fish, the scarus or parrotfish (family Scaridae).

Anagrams

  • CRAs, RACs, arcs, ascr., cars, csar, sacr-, sarc-

Irish

Etymology

From Old Irish scaraid, from Proto-Celtic *skarati, from Proto-Indo-European *(s)ker-.

Pronunciation

  • IPA(key): /?ska??/

Verb

scar (present analytic scarann, future analytic scarfaidh, verbal noun scaradh, past participle scartha)

  1. (transitive) sever
  2. (transitive) separate
    • 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, printed in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry, Bibliothèque de l'École des Hautes Études 270. Paris: Librairie Honoré Champion, p. 194:
    Synonyms: dealaigh, deighil
  3. (transitive) tear asunder

Conjugation

  • Alternative verbal noun: scarúint (Munster)

Derived terms

  • soscartha (easily separated; isolable, adjective)

Further reading

  • Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019) , “scaraid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  • “scaraim” in Foclóir Gae?ilge agus Béarla, Irish Texts Society, 1st ed., 1904, by Patrick S. Dinneen, page 602.
  • "scar" in Foclóir Gaeilge–Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
  • Entries containing “scar” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
  • “scar” at the Historical Irish Corpus, 1600–1926 of the Royal Irish Academy.

Old Irish

Alternative forms

  • ·scart

Pronunciation

  • IPA(key): /skar/

Verb

·scar

  1. third-person singular preterite conjunct of scaraid

scar From the web:

  • what scares birds away
  • what scary movies are coming out in 2021
  • what scares squirrels away
  • what scary movie should i watch
  • what scary movies are based on a true story
  • what scares raccoons away
  • what scares cats
  • what scares crows away
+1
Share
Pin
Like
Send
Share

you may also like