different between sacar vs scar
sacar
English
Noun
sacar (plural sacars)
- Alternative form of saker (cannon)
Anagrams
- ACARS, Arcas, Ascra, Caras, ascar, sacra
Asturian
Verb
sacar (first-person singular indicative present saco, past participle sacáu)
- to take out
Conjugation
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese sacar (13th century), and with cognates in other Iberian languages which points to an etymon *saccare, but further etymology is debated.
Pronunciation
- IPA(key): /sa?ka?/
Verb
sacar (first-person singular present saco, first-person singular preterite saquei, past participle sacado)
- to take out, bring out, pull out
- 1671, Gabriel Feijoo, Contenda dos labradores de Caldelas:
- eu quero mal à esta jente / einos de por en talladas / esfarelandoll'os cascos / do corpo sacarll'as almas
- I wish ill these people / I'll make slices of them / crushing them helms / from them bodies I'll pull out them souls
- eu quero mal à esta jente / einos de por en talladas / esfarelandoll'os cascos / do corpo sacarll'as almas
- 1671, Gabriel Feijoo, Contenda dos labradores de Caldelas:
- to get away
- to take off; to remove
- to get; to obtain
- to unsheathe
Conjugation
- Note: sac- are changed to saqu- before front vowels (e).
References
- “sacar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
- “sacar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “sacar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “sacar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “sacar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “sacar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Irish
Etymology
Borrowed from English soccer.
Noun
sacar m (genitive singular sacair)
- soccer, football
Declension
Mutation
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese sacar, probably from Gothic ???????????????????? (sakan, “dispute, rebuke”), from Proto-Germanic *sak? (“affair, thing, charge, accusation, matter”). Compare Spanish sacar.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /sa.?ka(?)/
- (Paulista) IPA(key): /sa.?ka(?)/
- (South Brazil) IPA(key): /sa.?ka(?)/
- (Portugal) IPA(key): /s?.?ka?/
- Hyphenation: sa?car
Verb
sacar (first-person singular present indicative saco, past participle sacado)
- to pull out; to extract; to snatch
- to draw (to pull out a gun from a holster)
- to withdraw (extract money from an account)
- (Brazil, slang) to understand
- (colloquial, computing, Internet) to download
- (sports) to serve
Conjugation
Synonyms
- (to extract): arrancar, extrair, tirar
- (to draw): puxar
- (to understand): entender
- (to download): descarregar
Antonyms
- (to draw): embainhar
- (to withdraw): depositar
Derived terms
- saca-projétil
- saca-rolhas
Related terms
- saque
Spanish
Etymology
Perhaps from Gothic ???????????????????? (sakan, “to dispute, to rebuke”). Compare Old English to argue, to accuse and English forsake.
Pronunciation
- IPA(key): /sa?ka?/, [sa?ka?]
Verb
sacar (first-person singular present saco, first-person singular preterite saqué, past participle sacado)
- (transitive) to put out, to get out (e.g. a public statement, an APB, a release of media or entertainment)
- (transitive) to take out (e.g. the trash)
- (transitive) to pull out, to take out (e.g. a badge, an ID card, a picture, paperwork, the keys, finger, penis)
- (transitive) to get out, to take out (e.g. the family, a partner, a friend, a dog)
- (transitive) to pull out, to get out (e.g. penis)
- (transitive) to remove, to extract, to get out, to take out, to dig up or dig out (e.g., the weeds, a tooth, military forces, information, the truth, remove someone from the equation or a situation)
- (transitive) to take (e.g. a photograph, advantage of, etc.)
- Synonyms: hacer, quitar
- (transitive) to withdraw, to take out (e.g. money)
- Synonyms: retirar, quitar
- (transitive) to rip off (e.g. to steal money)
- Synonym: quitar
- (transitive) to drive out, expel, to eject
- (transitive) to send out or move out something or somebody from some place
- (transitive) to extricate, to lift from or out of, to rescue somebody from an entanglement or trouble
- (transitive) to bring up (a subject or issue for talk or discussion)
- (transitive) to stick out
- (transitive) to get, to make, to take, to receive, to derive (e.g. a benefit, make or take something out of an experience or to make the most of) or (e.g., a profit, money, etc.)
- (transitive) to lift (e.g. a fingerprint)
- (transitive, literally) to draw, to whip out, to take out, to unsheathe (e.g. water, blood, a weapon, straws)
- Synonym: desenfundar
- (transitive, figuratively) to draw (e.g. a lesson, conclusions, strength, power, energy, hope)
- (transitive) to make (a copy, etc.)
- (transitive) to take off, remove (e.g. clothing, footwear, jewelry)
- Synonyms: quitar, (clouting) desvestirse, (footwear) descalzarse
- (transitive) to take off (remove from a place)
- Synonym: quitar
- (transitive) to bring out (e.g. the best or worst in someone, a certain quality or trait)
- (transitive) to scoop (e.g. fruit, flour, sugar, salt, sand)
- (transitive, sports) to serve
- (transitive, soccer) to kick off
- (reflexive) to obtain, receive
- (reflexive) to win, get, obtain (a prize, award)
- (reflexive) to receive, get, be inflicted with
- (reflexive) to win, get, obtain (a prize, award)
Conjugation
Derived terms
See also
- extraer
References
- “sacar” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
sacar From the web:
- what sacar mean in spanish
- sicario mean
- what does scary bagna mean
- scary bagna
- what does sicario mean
- what does sarcastic mean
- what does sarcasm mean
- what does scarcity mean
scar
English
Pronunciation
- (General American) enPR: skär, IPA(key): /sk??/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /sk??(?)/
- Rhymes: -??(?)
Etymology 1
From Middle English scar, scarre, a conflation of Old French escare (“scab”) (from Late Latin eschara, from Ancient Greek ?????? (eskhára, “scab left from a burn”), and thus a doublet of eschar) and Middle English skar (“incision, cut, fissure”) (from Old Norse skarð (“notch, chink, gap”), from Proto-Germanic *skardaz (“gap, cut, fragment”)). Akin to Old Norse skor (“notch, score”), Old English s?eard (“gap, cut, notch”). More at shard.
Displaced native Old English dolgswæþ.
Noun
scar (plural scars)
- A permanent mark on the skin, sometimes caused by the healing of a wound.
- (by extension) A permanent negative effect on someone's mind, caused by a traumatic experience.
- Any permanent mark resulting from damage.
- 1961, Dorothy Jensen Neal, Captive mountain waters: a story of pipelines and people (page 29)
- Her age-old weapons, flood and fire, left scars on the canyon which time will never efface.
- 1961, Dorothy Jensen Neal, Captive mountain waters: a story of pipelines and people (page 29)
Synonyms
- cicatrice, cicatrix
Related terms
- fire scar
- scar tissue
Translations
Verb
scar (third-person singular simple present scars, present participle scarring, simple past and past participle scarred)
- (transitive) To mark the skin permanently.
- (intransitive) To form a scar.
- (transitive, figuratively) To affect deeply in a traumatic manner.
- Seeing his parents die in a car crash scarred him for life.
Derived terms
- battle-scarred
Translations
See also
- birthmark
Etymology 2
From Middle English scarre, skarr, skerre, sker, a borrowing from Old Norse sker (“an isolated rock in the sea; skerry”). Cognate with Icelandic sker, Norwegian skjær, Swedish skär, Danish skær, German Schäre. Doublet of skerry.
Noun
scar (plural scars)
- A cliff or rock outcrop.
- A rock in the sea breaking out from the surface of the water.
- A bare rocky place on the side of a hill or mountain.
Translations
Etymology 3
From Latin scarus (“a kind of fish”), from Ancient Greek ?????? (skáros, “parrot wrasse, Sparisoma cretense, syn. Scarus cretensis”).
Noun
scar (plural scars)
- A marine food fish, the scarus or parrotfish (family Scaridae).
Anagrams
- CRAs, RACs, arcs, ascr., cars, csar, sacr-, sarc-
Irish
Etymology
From Old Irish scaraid, from Proto-Celtic *skarati, from Proto-Indo-European *(s)ker-.
Pronunciation
- IPA(key): /?ska??/
Verb
scar (present analytic scarann, future analytic scarfaidh, verbal noun scaradh, past participle scartha)
- (transitive) sever
- (transitive) separate
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, printed in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry, Bibliothèque de l'École des Hautes Études 270. Paris: Librairie Honoré Champion, p. 194:
- Synonyms: dealaigh, deighil
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, printed in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry, Bibliothèque de l'École des Hautes Études 270. Paris: Librairie Honoré Champion, p. 194:
- (transitive) tear asunder
Conjugation
- Alternative verbal noun: scarúint (Munster)
Derived terms
- soscartha (“easily separated; isolable”, adjective)
Further reading
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019) , “scaraid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- “scaraim” in Foclóir Gae?ilge agus Béarla, Irish Texts Society, 1st ed., 1904, by Patrick S. Dinneen, page 602.
- "scar" in Foclóir Gaeilge–Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- Entries containing “scar” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
- “scar” at the Historical Irish Corpus, 1600–1926 of the Royal Irish Academy.
Old Irish
Alternative forms
- ·scart
Pronunciation
- IPA(key): /skar/
Verb
·scar
- third-person singular preterite conjunct of scaraid
scar From the web:
- what scares birds away
- what scary movies are coming out in 2021
- what scares squirrels away
- what scary movie should i watch
- what scary movies are based on a true story
- what scares raccoons away
- what scares cats
- what scares crows away
you may also like
- sacar vs scar
- motherofpearl vs opal
- motherofpearl vs pearl
- baptizable vs baptisable
- taxidermal vs taxidermic
- taxidermal vs taxidermy
- taxidermic vs taxidermy
- neys vs news
- ness vs neys
- neys vs keys
- segs vs pegs
- segs vs sigs
- megs vs segs
- secs vs segs
- negs vs tegs
- kegs vs negs
- engs vs negs
- news vs negs
- negs vs megs
- negs vs pegs